"in the territory of the expelling state" - Translation from English to Arabic

    • في إقليم الدولة الطاردة
        
    • في أراضي الدولة الطاردة
        
    In that regard, some members had suggested that an additional distinction should be drawn between aliens unlawfully present for some time in the territory of the expelling State and aliens who had recently arrived. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض الأعضاء أنه ينبغي تحديد وجه إضافي من أوجه التمييز بين الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية لبعض الوقت في إقليم الدولة الطاردة والأجانب الذين وصلوا مؤخرا.
    A. Aliens residing lawfully in the territory of the expelling State UN ألف - الأجانب المقيمون بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة
    Second, the illegal status may be the result not of the conditions of entry but of the conditions of stay in the territory of the expelling State. UN ثانيا، يمكن أيضا تحديد عدم القانونية، ليس على أساس شروط الدخول، ولكن استنادا إلى شروط المكوث في إقليم الدولة الطاردة.
    Here, too, the limitation on the grounds for expulsion applies only to stateless persons lawfully present in the territory of the expelling State. UN وبالمثل، يتعلق الأمر هنا أيضاً بتقييد أسباب الطرد فيما يتعلق حصراً بالأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    Paragraph 1 contained a list of procedural rights which any alien subject to expulsion must enjoy, irrespective of whether that person was lawfully or unlawfully present in the territory of the expelling State. UN وتتضمن الفقرة 1 قائمة بالحقوق الإجرائية التي يتمتع بها كل أجنبي خاضع للطرد، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجود هذا الشخص في أراضي الدولة الطاردة.
    An appeal lodged by an alien subject to expulsion who is lawfully present in the territory of the expelling State shall have a suspensive effect on the expulsion decision. UN للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة أثر إيقافي في قرار الطرد.
    Here, too, the limitation on the grounds for expulsion applies only to stateless persons lawfully present in the territory of the expelling State. UN وبالمثل، يتعلق الأمر هنا أيضاً بتقييد أسباب الطرد فيما يتعلق حصراً بالأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    Doubts were also expressed as to the appropriateness of drawing distinctions according to the duration of the alien's presence in the territory of the expelling State. UN وأعرب أيضا عن شكوك بشأن مدى ملاءمة إقامة تمييز استنادا إلى مدة حضور الأجنبي في إقليم الدولة الطاردة.
    Reference was made, in particular, to the unlawfulness of an alien's presence in the territory of the expelling State as a possible ground for expulsion. UN وأشير، على وجه الخصوص، إلى أن عدم مشروعية حضور الأجنبي في إقليم الدولة الطاردة سبب محتمل من أسباب الطرد.
    An appeal lodged by an alien subject to expulsion who is lawfully present in the territory of the expelling State shall have a suspensive effect on the expulsion decision when there is a real risk of serious irreversible harm. UN للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الخاضع للطرد الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة أثر إيقافي على قرار الطرد عند وجود خطر حقيقي بحدوث ضرر شديد لا يمكن إصلاحه.
    According to another view, the Commission should reconsider the appropriateness of limiting the granting of suspensive effect to appeals made by aliens lawfully present in the territory of the expelling State. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في مدى ملاءمة قصر الموافقة على تطبيق الأثر الإيقافي على الطعون المقدمة من أجانب موجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    As stated in that paragraph, the draft articles covered not only aliens lawfully present in the territory of the expelling State but also those unlawfully present. UN ووفقا لما ورد في تلك الفقرة، لا تسري مشاريع المواد على الأجانب الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة فحسب ولكن أيضا على الموجودين بصورة غير قانونية.
    Draft article 26, paragraph 1, set out a list of procedural rights enjoyed by any alien subject to expulsion, irrespective of whether that person was lawfully or unlawfully present in the territory of the expelling State. UN وينص مشروع المادة 26، في فقرته الأولى، على قائمة بالحقوق الإجرائية التي يتمتع بها كل أجنبي خاضع للطرد، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجوده في إقليم الدولة الطاردة.
    29. Draft article 27 recognized the suspensive effect of an appeal lodged against an expulsion decision by an alien lawfully present in the territory of the expelling State. UN 29 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 27 يعترف بالأثر الإيقافي للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة ضد قرار الطرد.
    All aliens should therefore be accorded the procedural rights provided for in draft article 26, irrespective of whether or not their presence in the territory of the expelling State was lawful. UN وينبغي لذلك منح جميع الأجانب الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة 26، بغض النظر عما إذا كان وجودهم في إقليم الدولة الطاردة قانونيا أم لا.
    Support had also been expressed for the principle that only aliens legally present in the territory of the expelling State could benefit from the right of return in the event of unlawful expulsion. UN كما أُعرب عن التأييد للمبدأ القائل بالاقتصار على الأجانب الموجودين بصورة شرعية في إقليم الدولة الطاردة الذين يمكنهم أن يفيدوا من حق العودة في حالة الطرد غير القانوني.
    Some delegations supported a distinction, in the context of procedural guarantees, between aliens legally and illegally present in the territory of the expelling State. UN وأيد بعض الوفود إقامة تمييز، في سياق الضمانات الإجرائية، بين الأجانب الحاضرين بصفة قانونية في إقليم الدولة الطاردة والأجانب الحاضرين بصفة غير قانونية فيه.
    The possibility of distinguishing, in the context of protecting property, between aliens lawfully or unlawfully present in the territory of the expelling State was mentioned. UN وأثيرت أيضاً إمكانية التمييز، في سياق حماية الممتلكات، بين الأجانب الموجودين بصفة قانونية أو غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    Lastly, it was stated that only aliens legally present in the territory of the expelling State could benefit from the right of return in the event of unlawful expulsion. UN وأخيراً، أُكد أن حق العودة في حالة الطرد غير المشروع لا يُكفل سوى للأجانب المقيمين بصفة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    98. Support was expressed for covering aliens legally or illegally present in the territory of the expelling State. UN 98 - وأُعرب عن التأييد لشمول الأجانب الحاضرين بصورة مشروعة أو غير مشروعة في إقليم الدولة الطاردة.
    38. Draft article 27 recognized the suspensive effect of an appeal lodged against an expulsion decision by an alien lawfully present in the territory of the expelling State. UN ٣٨ - ويقر مشروع المادة 27 بالأثر الإيقافي للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في أراضي الدولة الطاردة ضد قرار الطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more