Since that time, there have been a number of developments in the territory of the United States that deserve comment. | UN | ومنذ ذلك الحين، وقعت أحداث شتى في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية تستحق التعليق. |
Also, difficulties in obtaining entry visas to the United States have prevented Cuban civil aviation officials from participating in international conferences in the field of civil aviation convened by ICAO in the territory of the United States. | UN | كما أن مصاعب الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة قد حالت دون مشاركة مسؤولي الطيران المدني الكوبيين في المؤتمرات الدولية التي تعقدها المنظمة في مجال الطيران المدني في أراضي الولايات المتحدة. |
Also, difficulties in obtaining entry visas to the United States have prevented Cuban civil aviation officials from participating in international conferences in the field of civil aviation convened by ICAO in the territory of the United States. | UN | كما أن مصاعب الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة قد حالت دون مشاركة مسؤولي الطيران المدني الكوبيين في المؤتمرات الدولية التي تعقدها المنظمة في مجال الطيران المدني في أراضي الولايات المتحدة. |
I have the honour to refer to the recent release of the international terrorist, Luis Posada Carriles, in the territory of the United States of America. | UN | أتشرف بالكتابة إلى الأمين العام بشأن إطلاق سراح الإرهابي الدولي لويس بوسادا كاريليس في الآونة الأخيرة، في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية. |
Since the attacks perpetrated in the territory of the United States of America on 11 September 2001, the fight against terrorism has taken on primary importance, with regard to not only the adoption of emergency measures to enable concerted action by the international community to eradicate this scourge, but also the challenges involved in new forms of terrorist threats to international peace and security. | UN | منذ ارتكاب الهجمات في إقليم الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اكتسبت مكافحة الإرهاب أهمية رئيسية، ليس باتخاذ تدابير طارئة تمكّن المجتمع الدولي من القيام بعمل متضافر للقضاء على هذه الآفة وحسب، وإنما أيضا بالنسبة للتحديات التي تنطوي عليها أشكال الأخطار الإرهابية الجديدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
For example, there was the issue of the remaining restrictions on the movement in the territory of the United States of members of the missions of a number of countries and of their citizens working for the Secretariat. | UN | وعلى سبيل المثال فقد كانت هناك قضية القيود المتبقية على تحركات أعضاء بعثات عدد من البلدان وتحركات مواطنيها العاملين في اﻷمانة العامة في أراضي الولايات المتحدة. |
In fact, there were 16, 14 of which belonged to organizations that promoted or were directly linked to known terrorist elements operating with total impunity in the territory of the United States of America. | UN | وفي الواقع، توجد 16 قناة، 14 منها تتعلق بمنظمات تروج أو ترتبط مباشرة بعناصر إرهابية معروفة تعمل مع الإفلات الكامل من العقاب في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية. |
In April 2005, the Bolivarian Republic of Venezuela, on the basis of intelligence information, denounced the possible presence of the terrorist Luis Clemente Posada Carriles in the territory of the United States of America. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005، أبلغت جمهورية فنزويلا البوليفارية عن احتمال وجود الإرهابي لويس كليمنتي بوسادا كاريليس في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية وذلك طبقا لمعلومات استخباراتية حصلت عليها. |
I have the honour to transmit herewith the " Summary of main points concerning the presence of the terrorist Luis Posada Carriles in the territory of the United States of America " (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رفقة هذه الرسالة " موجز للعناصر الرئيسية المتعلقة بوجود الإرهابي لويس بوسادا كاريلس في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية " (انظر المرفق). |
I have the honour to transmit herewith important information concerning the case of the terrorist Luis Posada Carriles, who is currently in the territory of the United States of America (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم معلومات أساسية تتعلق بقضية الإرهابي لويس بوسادا كاريليس الموجود حاليا في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية (انظر المرفق). |
" In its replies on previous occasions with regard to this topic, in particular its reply of 8 June 1993, the Government of the Republic of Cuba has reported the mercenary and terrorist operations undertaken against our country by mercenary groups financed and trained in the territory of the United States of America; these operations aim to overthrow the Cuban revolution and wipe out the social achievements won over the past years. | UN | " وقد أدانت حكومة جمهورية كوبا، في ردودها التي وجهتها بشأن هذا الموضوع في مناسبات سابقة، ولا سيما ردها المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أنشطة المرتزقة واﻹرهابيين التي ارتكبتها ضد بلدنا مجموعات من المرتزقة مولوا ودربوا في أراضي الولايات المتحدة اﻷمريكية بغية تعطيل المسيرة الثورية الكوبية والمكاسب الاجتماعية التي حققت في هذه السنين. |
- The report had stated that, although United States legislation prohibited the domestic dissemination of broadcasts of that type, both the radio and television broadcasts were received in the territory of the United States, principally in Miami, and that the stations under contract aired paid political advertisements and commercials for sex services. | UN | - اعترف التقرير بأنه، رغم أن قوانين الولايات المتحدة الأمريكية تحظر البث الداخلي لهذا النوع من البرامج الإذاعية والتلفزيونية على حد سواء، فإنه يمكن التقاطها في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية وبخاصة في ميامي، وهي البرامج التي رصد في المحطات المتعاقد معها بث إعلانات سياسية فيها بمقابل ولقطات إشهارية ذات طابع جنسي. |