"in the texts of" - Translation from English to Arabic

    • في نصوص
        
    • في نصي
        
    But such simple comparisons of votes are risky, given the substantive differences in the texts of individual draft resolutions. UN غير أن إجراء مقارنات بسيطة من هذا القبيل أمر محفوف بالخطر، نظرا لاختلافات الموضوعية في نصوص فرادى مشاريع القرارات.
    152. Both the child aspect and the gender perspective are vague in the texts of the Rules. UN ١٥٢ - ويكتنف الغموض أيضا الجانب المتصل بالطفل، والمنظور المتعلق بنوع الجنس في نصوص القواعد.
    The Convention articles cannot serve as guidelines in court rulings, as they are not explicitly included in the texts of the national law. UN إذ ليس بالإمكان اتخاذ مواد الاتفاقية كمبادئ توجيهية في قرارات المحاكم، لأنها غير مدرجة صراحة في نصوص القانون الوطني.
    The term " discrimination " itself is widely used in the texts of the Constitution, laws and regulations. UN ولفظة " تمييز " ذ اتها مستخدمة على نطاق واسع في نصوص الدستور والقوانين واللوائح التي تم إصدارها.
    Such divergences exist even in the texts of the presidential initiatives of 1991 and 1992 of the USSR, Russia and the United States. UN بل إن تلك الاختلافات تظهر في نصي المبادرتين الرئاسيتين لعام 1991 وعام 1992 للاتحاد السوفياتي وروسيا والولايات المتحدة.
    The prohibition on marriage between Muslim women and nonMuslim men reflects the wisdom of Islamic legislation, based on the fact that men are the guardians of women and their offspring and taking account of the details given in the texts of the fiqh (Islamic writings). UN أما فيما يتعلق بتحريم زواج المسلمة بغير المسلم فإن ذلك يعبر عن حكمة المشرع المسلم نظراً لدور الوالي الذي يقوم به الرجل إزاء المرأة وأطفاله منها ونظراً للتفاصيل الواردة في نصوص الفقه.
    For example, Canada promoted the integration of a gender perspective in the texts of international sustainable development agreements, including the review and assessment of the Rio Summit and recommendations of the Commission on Sustainable Development. UN فعلى سبيل المثال، عززت كندا إدماج منظور جنساني في نصوص الاتفاقات الدولية للتنمية المستدامة، بما في ذلك استعراض وتقييم مؤتمر قمة ريو وتوصيات لجنة التنمية المستدامة.
    Hence, it feels the absolute necessity for the establishment of such a Government, a fact that has been well-recognized in the texts of relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN ولذلك فإنها تشعر بوجود ضرورة مطلقة ﻹقامة حكومة من هذا القبيل، واﻷمر الذي يحظى باعتراف تام في نصوص قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    This point needs to be included in the texts of all documents concerning mine clearance and must seriously be put into practice. UN وينبغــي أن تدرج هذه النقطة في نصوص جميــع الوثائق المتعلقــة بإزالــة اﻷلغــام، ويجــب أن توضــع بجديــة موضــع الممارسة.
    There are ample grounds for concluding that women's underrepresentation in peace talks has contributed to the relative neglect of women's priorities in the texts of peace agreements. UN وثمّة أسانيد كثيرة تؤيد الاستنتاج بأن نقص تمثيل المرأة في محادثات السلام عاملٌ قد أسهم في كون أولويات المرأة مهملة نسبياً في نصوص اتفاقات السلام.
    The European Union had expressed its concern in the Commission on Human Rights regarding the approach, conceptual framework and terminology used in the texts of similar resolutions to combat religious discrimination and called for broader and more balanced texts. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه في لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالنهج المتبع، والإطار المفاهيمي، والمصطلحات المستخدمة في نصوص قرارات مماثلة لمكافحة التمييز الديني.
    The word " discrimination " itself is widely used in the texts of the Constitution, laws, and regulations. UN ولفظة " التمييز " ذاتها مستخدمة بتوسع في نصوص الدستور والقوانين واللوائح.
    27. The legal basis for their work lay in the texts of the relevant instruments, and Cuba was therefore concerned by the possibility of treaty bodies’ presuming to practice law by overstepping the bounds of their mandates. UN ٢٧ - وأضاف أن اﻷساس القانوني لعمل تلك الهيئات يكمن في نصوص الصكوك ذات الصلة، ولذا فإن كوبا يساورها القلق لاحتمال افتراض أن الهيئات المنشأة بمعاهدات تنفذ القانون عندما تتجاوز حدود ولاياتها.
    The Security Council, in drafting its resolutions imposing sanctions, could make provisions to ensure that appropriate conditions are created to allow an adequate supply of humanitarian goods to reach the civilian population and to provide for exceptions on humanitarian grounds. Guidelines for the definition of these humanitarian exceptions could be incorporated in the texts of the resolutions. UN ويمكن أن يصدر مجلس اﻷمن، عند صياغته لقرار فرض الجزاءات، أحكاما تكفل تهيئة اﻷوضاع الملائمة التي تتيح وصول اﻹمدادات الكافية من السلع اﻹنسانية الى السكان المدنيين وتنص على وجود استثناءات ﻷسباب إنسانية، ويمكن أن تدرج في نصوص القرارات مبادئ توجيهية بشأن تعريف هذه الاستثناءات اﻹنسانية.
    The assessment and possible revision of many of the multilateral trade agreements, as provided in the texts of the agreements themselves, should take account of the impact of globalization and the need to ensure that its contribution to the development process is maximized. UN أما تقييم وربما تنقيح كثير من الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في نصوص الاتفاقات أنفسها، فينبغي أن يضع في الحسبان أثر العولمة والحاجة إلى ضمان أن يكون إسهامها في عملية التنمية أعظم ما يكون.
    Rather than attempting to articulate new rights specific to expulsion and importing concepts from regional jurisprudence, reference should be made to established principles of law reflected in the texts of broadly ratified United Nations human rights conventions. UN فعوضاً عن محاولة صياغة حقوقٍ جديدة تتعلق بالطرد خاصة، واستيراد مفاهيم من السوابق القضائية الإقليمية، تنبغي الإشارة إلى المبادئ المقررة للقانون والواردة في نصوص اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي حظيت بالتصديق على نطاق واسع.
    This manual will provide mediators guidance on how to better consult with the internally displaced concerning their needs and interests, how to engage with them and facilitate their participation at various stages of the peace process, and how to reflect the human rights and interests of the internally displaced in the texts of peace agreements. UN وسيقدِّم هذا الدليل الإرشاد للوسطاء بشأن كيفية تحسين التشاور مع المشردين داخلياً بشأن احتياجاتهم ومصالحهم، وكيفية العمل معهم وتيسير مشاركتهم في مختلف مراحل عملية السلام، وبشأن كيفية مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً ومصالحهم في نصوص اتفاقات السلام.
    Such a step would lead to enhancing not only the practice of submitting and defending periodic reports but also significant harmonization of the legal systems of the States parties, taking into account the interpretation which human-rights-treaty bodies can give to specific rights and freedoms established in the texts of the human-rights treaties. UN فمن شأن خطوة كهذه أن تؤدي ليس فقط إلى تحسين ممارسة تقديم التقارير الدورية والدفاع عنها، بل وإلى حدوث نوع من الاتساق بين الأنظمة القانونية للدول الأطراف، مع مراعاة التفسيرات التي قد تصدرها هيئات حقوق الإنسان بشأن حريات وحقوق محددة من الحقوق والحريات المضمنة في نصوص معاهدات حقوق الإنسان.
    5. At its thirty-ninth session, the Commission examined ways to streamline its work method in adopting draft resolutions, as well as measures to reduce the overall number of resolutions and avoid duplication and overlap in the texts of resolutions. UN ٥ - درست اللجنة ابّان دورتها التاسعة والثلاثين سبل تبسيط أسلوب عملها في اعتماد مشاريع القرارات ، وكذلك تدابير تقليل مجمل عدد القرارات وتجنب الازدواجية والتداخل في نصوص القرارات .
    It was of course possible to find deficiencies in the texts of Protocol IV on Blinding Laser Weapons and on amended Protocol II on Mines, Booby-Traps and Other Devices. UN وصحيح أنه توجد ثغرات في نصي البروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة اللازر المُعمية والبروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى بصيغته المعدلة.
    China has taken note of a discrepancy in the texts of draft article 13 as contained in documents A/CN.4/L.727/Rev.1 and A/63/10. UN لقد لاحظت الصين وجود تباين في نصي مشروع المادة 13 كما وردا في الوثيقتين A/CN.4/L.72/Re.v.1 و A/63/10.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more