"in the time available" - Translation from English to Arabic

    • في الوقت المتاح
        
    • في غضون الفترة المتاحة
        
    • في حدود الوقت المتاح
        
    • خلال الفترة الزمنية المتاحة
        
    While she was aware that Member States wished to see a more coherent budget, she was grateful for their recognition that the reform process sometimes made it impossible for full proposals to be prepared in the time available. UN وأشارت إلى أنها تدرك أن الدول الأعضاء ترغب في رؤية ميزانية أكثر اتساقا، وقالت إنها في الوقت ذاته ممتنة لاعتراف الدول بأن عملية الإصلاح تؤدي أحيانا إلى استحالة إعداد مقترحات كاملة في الوقت المتاح.
    In any event, I believe that in the time available we shall be able only to prepare the ground for next year's session. UN وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل.
    It had not been possible in the time available to deal with all the concerns expressed by delegations, but consultations would be continued in the coming months. UN وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة.
    We have come to the conclusion that, in the time available to us here, it will not be possible to reconcile the different points of view. UN وقد توصلنا إلى الاستنتاج بأنه، في الوقت المتاح لنا هنا، سيتعذر التوفيق بين وجهات النظر المختلفة.
    The representative of Japan said that he was unable to make substantive comments on the Report, as it had been impossible to finalize internal consultations in the time available. UN 24 - وتحدث ممثل اليابان، فقال إن ليس بإمكانه تقديم تعليقات جوهرية على التقرير، لتعذُّر انتهاء المشاورات الداخلية في غضون الفترة المتاحة.
    32. As mentioned above, the analysis carried out by the Statistics Division has some shortcomings, although it was the best that could be done in the time available. UN 32 - مثلما ورد ذكره سابقا فقد اتسم التحليل الذي أجرته الشعبة الإحصائية ببعض أوجه القصور بالرغم من أنه أفضل ما أمكن إنجازه في حدود الوقت المتاح.
    The Commission was unable in the time available to thoroughly investigate the claims. UN ولم تتمكن اللجنة في الوقت المتاح لها من إجراء تحقيق شامل في هذه الادعاءات.
    Those tasks were considered to be too extensive to undertake in the time available. UN وكانت هذه المهام تعتبر مفرطة الاتساع بدرجة لا تسمح بالاضطلاع بها في الوقت المتاح.
    There are also concerns within the project team that the suppliers will have difficulty in delivering their work in the time available. UN وهناك أيضاً شواغل في صفوف فريق المشروع خشية مواجهة الموردين صعوبات تحول دون إنجاز عملهم في الوقت المتاح.
    Further meetings of the Group of Experts may be needed if the work cannot be completed in the time available for these meetings. Annex V UN وقد تنشأ حاجة إلى عقد اجتماعات أخرى لفريق الخبراء إذا لم يتسن إنجاز العمل في الوقت المتاح لهذه الاجتماعات.
    The Subcommittee discussed the possibility of preparing more detailed guidance on intangibles in a separate Chapter of this Manual, but was unable to complete the work in the time available. UN ناقشت اللجنة الفرعية إمكانية إعداد توجيهات أكثر تفصيلا بشأن السلع غير الملموسة في فصل مستقل من هذا الدليل، ولكنها لم تتمكن من إنجاز عملها في الوقت المتاح.
    The establishment of a contact group was not a threat to any party, but rather an opportunity to discuss differences in more detail than was possible in the time available in plenary and to explore whether consensus could be achieved. UN فإنشاء فريق اتصال لا يشكل تهديداً لأي طرف وإنما هو فرصة لمناقشة اختلافات بمزيد من التفصيل أكثر مما هو ممكن في الوقت المتاح في الجلسة العامة ولاستكشاف ما إذا كان بالإمكان التوصل إلى اتفاق في الآراء.
    We have done what we can for her in the time available to us. Open Subtitles لقد فعلنا ما بوسعنا لها في الوقت المتاح لنا.
    It has not been possible to meet that request in the time available for the preparation of the present report, and the experience gained so far in following up the recommendation suggests that this will remain a challenge. UN ولم يكن من الممكن الوفاء بهذا الطلب في الوقت المتاح ﻹعداد هذا التقرير، وتشير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من متابعة التوصية الى أن هذا سيظل يشكل تحديا.
    28. Despite these efforts it proved impossible to resolve in the time available a hard core of four issues. UN ٢٨ - وعلى الرغم من هذه الجهود، ثبت أن من المستحيل أن تحل في الوقت المتاح أربع قضايا أساسية.
    It was unlikely that national cost data could be provided in the time available in the current Contingent-Owned Equipment Working Group session for option 2 to be enacted. UN ولم يكن من المحتمل توفير بيانات التكلفة الوطنية في الوقت المتاح في الدورة الحالية للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لإقرار الخيار الثاني.
    It was not possible to complete the review of the mining code in the time available and it was therefore agreed to continue the examination of the text in informal meetings during the fifth session. UN ولم يكن باﻹمكان إتمام استعراض مدونة التعدين في الوقت المتاح واتفق بالتالي على مواصلة دراسة النص في جلسات غير رسمية خلال الدورة الخامسة.
    I do that since I do remain hopeful of some further convergence in the time available, and I continue this work in the belief that agreement on a work programme, or at the very least some consolidated convergence on it, will enhance our prospects for expeditious commencement of our substantive work as soon as possible. UN وإنني أفعل ذلك لأنني ما زالت آملاً في حدوث مزيد من التقاء الآراء في الوقت المتاح لنا، وسأواصل هذا العمل وأنا أعتقد أن الاتفاق على برنامج عمل، أو في أقل القليل تحقيق التقاء آراء على هذا البرنامج، من شأنه أن يعزز آفاق الشروع سريعاً في العمل الموضوعي متى أمكن ذلك.
    However, it is regrettable that in the time available the Working Group failed to reach agreement on certain other issues before it, including the use of the veto in selecting the Secretary-General and the use of personnel on loan. UN لكن من المؤسف أن الفريق العامل لم يتمكن من التوصل، في الوقت المتاح له، الى الاتفاق بشأن قضايا أخرى معينة معروضة عليه، بما فيها استخدام حق النقض في اختيار اﻷمين العام واستخدام اﻷفراد المعارين.
    The representative of Japan said that he was unable to make substantive comments on the Report, as it had been impossible to finalize internal consultations in the time available. UN 24- وتحدث ممثل اليابان، فقال إن ليس بإمكانه تقديم تعليقات جوهرية على التقرير، لتعذُّر انتهاء المشاورات الداخلية في غضون الفترة المتاحة.
    It was not possible to complete the review of the text in the time available and it was agreed to continue consideration of the text at the resumed fourth session. UN ولم يتسن اتمام النظر في النص خلال الفترة الزمنية المتاحة واتفق على مواصلة النظر في النص في الدورة الرابعة المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more