Simultaneously, the number of armed attacks on Georgian enclaves in the Tskhinvali region increased markedly. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عدد الهجمات المسلحة على الجيوب الجورجية في منطقة تسخينفالي تزايد بدرجة ملحوظة. |
Russian regular army units invaded Georgia, in the Tskhinvali region. | UN | وغزت وحدات نظامية من الجيش الروسي الأراضي الجورجية في منطقة تسخينفالي. |
The recent developments have shown clearly that the position of the Russian Federation will be the decisive factor in how the process will unfold in the Tskhinvali region. | UN | وقد دلت التطورات الأخيرة بوضوح على أن موقف الاتحاد الروسي سيشكل عاملا حاسما في مسار عملية السلام في منطقة تسخينفالي. |
The situation in Abkhazia was more complex than the conflict in the Tskhinvali region. | UN | إلا أن الحالة في أبخازيا هي أكثر تعقيدا من الصراع في منطقة تسخينفالي. |
Once more, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia strongly demands that the Russian Federation put an immediate end to destructive activities in the Tskhinvali region and refrain from supplying arms to the separatist regimes. | UN | ومرة أخرى، فإن وزير خارجية جورجيا يطلب بشدة بأن يُنهي الاتحاد الروسي فورا الأنشطة الهدامة في إقليم تسخينفالي ويمتنع عن إمداد النظم الانفصالية بالأسلحة. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its deep concern over the continuous illegal activities of Russian occupation forces along the occupation line in the Tskhinvali region. | UN | تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها إزاء الأنشطة غير القانونية المستمرة التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia is deeply concerned by the resumption of the illegal activities of Russian occupation forces along the occupation line in the Tskhinvali region of Georgia. | UN | تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها لاستئناف الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي في جورجيا. |
In the framework of Working Group I, the Georgian participants raised their serious concern over the resumption of the installation of barbed-wire fences and other artificial obstacles by the Russian occupation forces along the occupation line in the Tskhinvali region. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول، أعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوف بالغة من استئناف قوات الاحتلال الروسية تركيب سياجات من الأسلاك الشائكة وحواجز اصطناعية أُخرى على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي. |
At the same time, I would encourage all parties and stakeholders to consider establishing such a mechanism to help address the humanitarian and other needs of the population living in the Tskhinvali region/South Ossetia. | UN | وفي الوقت نفسه، أشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة على النظر في إنشاء مثل هذه الآلية من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية وغيرها للسكان الذين يعيشون في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the illegal activities of Russian occupation troops along the occupation line in the Tskhinvali region | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي |
The conflict with the Russian Federation had taken hundreds of lives and displaced thousands of people and had even led to ethnic cleansing in the Tskhinvali region, in South Ossetia. | UN | فقد تسبب النزاع الذي نشب بينها وبين الاتحاد الروسي في سقوط مئات الضحايا ونزوح الآلاف، بل إنه أسفر عن تطهير عرقي في منطقة تسخينفالي بأوسيتيا الجنوبية. |
The Russian Federation's armed forces and its Federal Security Service (FSB) personnel have been consistently blocking access to humanitarian aid in the Tskhinvali region and the surrounding villages. | UN | دأبت القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي وموظفو دائرة الأمن الاتحادي على منع إيصال المساعدات الإنسانية في منطقة تسخينفالي والقرى المحيطة بها. |
Even though the provision of humanitarian aid is not a political issue, the Russian Federation and its proxy regime in the Tskhinvali region are attempting to politicize this issue by establishing unacceptable illegal rules for humanitarian missions. | UN | ورغم أن تقديم المساعدات الإنسانية، ليس موضوعا سياسيا، فقد حاول الاتحاد الروسي والأنظمة العميلة له في منطقة تسخينفالي تسييس هذا الموضوع بوضع قواعد غير قانونية وغير مقبولة لاستقدام البعثات الإنسانية. |
I have the honour to transmit the annexed statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on 7 August 2008 regarding the latest developments in the Tskhinvali region, Georgia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الذي صدر عن وزارة خارجية جورجيا في 7 آب/أغسطس 2008 بشأن آخر التطورات في منطقة تسخينفالي في جورجيا. |
I have the honour to transmit the annexed statement made by the President of Georgia on 7 August 2008 regarding the latest developments in the Tskhinvali region, Georgia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان المرفق الذي أدلى به رئيس جورجيا يوم 7 آب/ أغسطس 2008 بشأن التطورات الأخيرة في منطقة تسخينفالي بجورجيا. |
On 9 August 2008 the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation released another cynical statement, in which it accused the Government of Ukraine of facilitating ethnic cleansing in the Tskhinvali region. | UN | في 9 آب/أغسطس 2008، أصدرت وزارة خارجية الاتحاد الروسي بياناً مستهتراً آخر تتهم فيه حكومة أوكرانيا بتسهيل عملية التطهير العرقي في منطقة تسخينفالي. |
Under the conditions of the military-occupation regime established by the Russian Federation in the Tskhinvali region of Georgia and its adjacent zones, the representatives of the occupation armies and the separatist's criminal regime are continuing the massacre of the local Georgian population. | UN | يواصل ممثلو جيوش الاحتلال والنظام الانفصالي الإجرامي ارتكاب المجازر ضد السكان الجورجيين المحليين في إطار نظام الاحتلال العسكري الذي أقامه الاتحاد الروسي في منطقة تسخينفالي الجورجية والمناطق المتاخمة لها. |
According to the authorities, the conflict with Abkhazia resulted in the displacement of some 300,000 persons and the conflict in the Tskhinvali region/South Ossetia led to the displacement of some 60,000 persons. | UN | 52- وتفيد السلطات بأن النزاع مع أبخازيا أدى إلى تشريد زهاء 000 300 نسمة كما أدى النزاع في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية إلى تشريد زهاء 000 60 نسمة. |
Taking into consideration the commitment of the Russian Federation to perform the role of principal mediator in the settlement of conflict in the Tskhinvali region of Georgia and to be the guarantor of peace agreements reached, the appearance of the Russian representatives at the side of the Tskhinvali de facto authorities clearly indicates their unveiled support for the separatist regime. | UN | ومراعاة لالتزام الاتحاد الروسي بالقيام بدور الوسيط الرئيسي في تسوية الصراع في إقليم تسخينفالي الجورجي، والضامن لتنفيذ اتفاقات السلام، فإن ظهور ممثلي السلطات الروسية إلى جانب سلطات تسخينفالي بحكم الواقع يُبين بجلاء دعمهم غير الخفي للنظام الانفصالي. |
I have the honour to transmit the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia concerning the recent developments in the conflict zone in the Tskhinvali region of Georgia, issued in the Tbilisi on 22 September 2005 (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي أصدره وزير خارجية جورجيا في تبليسي في 22 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن التطورات الأخيرة في منطقة الصراع في إقليم تسخينفالي بجورجيا (انظر المرفق). |
I have the honour to inform you that the radar data on the violation of the airspace of Georgia by the military aircraft of the Russian Federation in the Tskhinvali region is available on the following links: ftp://ftp.mfa.gov.ge/maxata/ maxata.wmv and http://rapidshare.com/files/128382378/maxata.wmv.html. | UN | وأتشرف بإبلاغكم بأن بيانات الرادار المتعلقة بانتهاك المجال الجوي لجورجيا بواسطة الطائرة العسكرية للاتحاد الروسي في منطقة تسكيانفالي متاحة على الوصلتين التاليتين: ftp://ftp.mfa.gov.ge/maxata/maxata.wmv و http://rapidshare.com/files/128382378/maxata.wmv.html. |
in the Tskhinvali region, there had been a perceptible improvement in the situation in the course of the past year. | UN | وقالت إنه لوحظ تحسن ملموس للأوضاع في منطقة تشكينفالي في غضون السنة المنصرمة. |