"in the twentieth century" - Translation from English to Arabic

    • في القرن العشرين
        
    • وفي القرن العشرين
        
    • خلال القرن العشرين
        
    • من القرن العشرين
        
    • ففي القرن العشرين
        
    • في القرن التاسع
        
    Experts consider that the glacial resources of the region decreased by almost 30 per cent in the twentieth century. UN وتشير تقديرات الخبراء إلى أن الموارد الجليدية في المنطقة قد انخفضت بنسبة 30 في المائة تقريبا في القرن العشرين.
    Surely, he will once again deny tragedies that occurred in the course of western history in the twentieth century. UN وسينكر بالتأكيد مرة أخرى مآس وقعت في مسار التاريخ الغربي في القرن العشرين.
    Mr. President, given that nuclear weapons were invented by humankind in the twentieth century, humankind should also be able to eliminate them in the twentyfirst century. UN سيدي الرئيس، حيث إن الإنسان قد اخترع الأسلحة النووية في القرن العشرين فلا بد أن يكون باستطاعته أيضاً إزالتها في القرن الحادي والعشرين.
    This has been the contribution of modernity, the contribution of the latest centuries consolidated in the twentieth century. UN هذا هو إسهام الحداثة، إسهام القرون الأخيرة التي توطدت في القرن العشرين.
    in the twentieth century, gender equality became the norm. UN وفي القرن العشرين أصبحت المساواة بين الجنسين هي العرف السائد.
    The disappearance of the ideological underpinnings of the cold war produced profound transformations that changed the geopolitical foundations that had prevailed in the twentieth century. UN وأنتج اختفاء الأسس المذهبية للحرب الباردة تحولات عميقة غيّرت أسس السياسة الطبيعية التي سادت في القرن العشرين.
    The elimination of poverty is one of the challenges that the international community was unable to meet in the twentieth century. UN إن القضاء على الفقر من بين التحديات التي لم يتمكن المجتمع الدولي من مجابهتها في القرن العشرين.
    in the twentieth century, the United Nations achieved shining advances for peace and human welfare. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة في القرن العشرين تقدما ساطعا من أجل السلام ورفاه البشر.
    The Millennium Summit will address the role of the United Nations in the twentieth century. UN وسيتناول مؤتمر الألفية العالمي دور الأمم المتحدة في القرن العشرين.
    This hymn to hope remains one of the highest and most accomplished expressions of human conscience in the twentieth century. UN وتبقى أنشودة اﻷمل تلك واحدة من أرفع وأسمى آيات الضمير اﻹنساني في القرن العشرين.
    We all try to assess what we have achieved and where we have failed in the twentieth century. UN ونسعى جميعا إلى تقييم ما أنجزناه ومواطن فشلنا في القرن العشرين.
    The current session of the Conference will be the last one to be held in the twentieth century. UN والدورة الحالية للمؤتمر ستكون الدورة الأخيرة التي تُعقد في القرن العشرين.
    65. The sowing of landmines has been one of the most horrific and needless causes of childhood disability in the twentieth century. UN ٦٥ - ويشكل زرع اﻷلغام اﻷرضية أحد أكثر اﻷسباب بشاعة وأبعدها عن الحاجة، وراء إصابة اﻷطفال بالعوق في القرن العشرين.
    Among the many accomplishments achieved in the twentieth century was the establishment of the United Nations. UN كان إنشاء الأمم المتحدة من بين الإنجازات الكثيرة التي تحققت في القرن العشرين.
    The urbanization of the world population, which began to accelerate in the twentieth century, is proceeding apace. UN ويتقدم بسرعة تحضُّر سكان العالم الذي بدأ يتسارع في القرن العشرين.
    in the twentieth century, Africa shook off colonial rule and achieved national liberation. UN في القرن العشرين تخلصت أفريقيا من الاستعمار وأنجزت التحرر الوطني.
    It has not settled the issue of the crimes against humanity that it committed in the twentieth century. UN أنها لم تحسم مسألة الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها في القرن العشرين.
    The Convention is one of the major accomplishments in international law in the twentieth century. UN إن الاتفاقية هي أحد المنجزات الرئيسية في القانون الدولي في القرن العشرين.
    It is the international community's obligation and the will of the Cambodian people to bring to justice those responsible for one of the most horrendous violations of human rights in the twentieth century. UN وواجب المجتمع الدولي وإرادة شعب كمبوديا هما محاكمة المسؤولين عن انتهاك من أشنع انتهاكات حقوق الإنسان في القرن العشرين.
    in the twentieth century, women in France had acquired freedom and dignity and had passed from being objects of history to subjects of history. UN وفي القرن العشرين اكتسبت المرأة في فرنسا حريتها وكرامتها وانتقلت من كونها موضوعا تاريخيا الى ذات تاريخية.
    in the twentieth century, mankind suffered a great deal from the scourges of war. UN لقد عانت البشرية خلال القرن العشرين الكثير من ويلات الحرب.
    As President Mandela said in his speech earlier in this session, it was one of the ironies of our age that it was only so late in the twentieth century that such a regime came to an end. UN وكما قال الرئيس مانديلا في الخطاب الذي ألقاه في وقت سابق من هذه الدورة، فمن قبيـــــل السخرية أن هذا النظام لم تكتب له نهاية إلا في هذا الوقت المتأخر من القرن العشرين.
    in the twentieth century, including the second half thereof, unjustifiably violent actions occurred in the United States of America, Europe and Asia, but no one has characterized those acts of terrorism as American, European or Asian. UN ففي القرن العشرين وفي النصف الثاني منه جرت ممارسات بالعنف غير المبرر في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا وفي آسيا.
    In the nineteenth century and even in the twentieth century, many laws on the abolition of slavery provided compensation for slave owners. UN في القرن التاسع عشر وحتى في القرن العشرين، نص العديد من قوانين إلغاء الرق على دفع مالكي العبيد لتعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more