"in the two regions" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقتين
        
    • في هاتين المنطقتين
        
    The workshops will allow the dissemination of the outcome of the project to other countries in the two regions and thus increase the leverage of the project; UN وستتيح حلقتا العمل الفرصة لتعميم نتائج المشروع على البلدان الأخرى في المنطقتين ومن ثم زيادة نفوذ المشروع؛
    There are common factors in the two regions that impede the consolidation of the production of basic economic and environmental statistics and hence the compilation of accounts. UN وهناك عوامل مشتركة في المنطقتين تعوق توحيد إنتاج الإحصاءات الاقتصادية والبيئية الأساسية وبالتالي تجميع الحسابات.
    The project aims to reinforce the ability of countries in the two regions to build resilience by conducting pro-growth macroeconomic policies in a challenging international financial framework. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة البلدان في المنطقتين على بناء المرونة عن طريق تنفيذ سياسات اقتصاد كلي مواتية للنمو في إطار مالي دولي صعب.
    Use of water by Palestinians in the two regions is estimated at about 200 to 230 MCM annually. UN ويقدر استخدام الفلسطينيين للمياه في هاتين المنطقتين بحوالي ٠٠٢ إلى ٠٣٢ مليون متر مكعب سنوياً.
    In 2005, the proportion of children living in hunger in the two regions was 46 per cent and 29 per cent respectively. UN وفي عام 2005، كانت نسبة الأطفال الذين يعيشون في ظل الجوع في هاتين المنطقتين 46 في المائة و 29 في المائة على التوالي.
    Over 30 countries in the two regions are projected to become water scarce by 2025. UN ويتوقع أن يصبح الماء نادرا في المنطقتين بحلول عام ٢٠٢٥ في أكثر من ٣٠ بلدا.
    While participants in the two regions did not adopt the resolutions, they did acknowledge the importance of taking action on the issue. UN ورغم أن المشاركين في المنطقتين لم يعتمدوا القرارات المعنية، إلا أنهم أقروا بأهمية اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة.
    Notably, however, those findings correspond to significant changes in overall staffing of resident coordinators in the two regions. UN غير أن الجدير بالذكر أن تلك النتائج تقابل تغييرات هامة أُدخلت على إجمالي ملاك الموظفين من فئة المنسقين المقيمين في المنطقتين.
    A key issue emanating from the briefings was that the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile has gravely deteriorated since the conflict began six months ago in the two regions. UN وكان من بين القضايا الرئيسية المنبثقة عن الإحاطتين أن الحالة الإنسانية في جنوب كردفان والنيل الأزرق تتدهور بشكل خطير منذ بدء النـزاع في المنطقتين قبل ستة أشهر.
    Global amphetamine seizures edged up from 23 mt in 2008 to 25 mt in 2009, with seizures reported in the two regions constituting 69 per cent and 26 per cent of the global total respectively. UN فقد ارتفع حجم تلك المضبوطات من 23 طناً مترياً في عام 2008 إلى 25 طناً مترياً في عام 2009، ومثّلت المضبوطات المبلغ عنها في المنطقتين 69 في المائة و26 في المائة من إجمالي المضبوطات على مستوى العالم.
    In relation to maternal mortality, in the two regions with the highest rates, sub-Saharan Africa and south-central Asia, insignificant progress had been made to reach the target by 2015. UN وفي ما يتعلق بوفيات الأمهات أثناء فترة النفاس فإن ما تحقق قليل لا يكاد يذكر لبلوغ هذا الهدف بحلول عام 2015 في المنطقتين اللتين سجلتا أعلى معدلات، ألا وهما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وسط آسيا.
    The incumbents of the posts would ensure enhanced support to, in addition to the military and formed police personnel deployed in the two regions, the substantive offices providing economic and governance support in the regions. UN وسيكفل شاغلا هاتين الوظيفتين تعزيز الدعم المقدم للمكاتب الفنية التي تقدم الدعم في مجالي الاقتصاد والحوكمة للمناطق، بالإضافة إلى تقديم الدعم إلى الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكلة المنتشرة في المنطقتين المذكورتين.
    3. The very limited participation in space-related activities in the two regions, although the potential is great. UN ٣ - المشاركة المحدودة جدا في اﻷنشطة المتصلة بالفضاء في المنطقتين ، برغم وجود امكانات كبيرة .
    116. At the regional level, the proportions of male and female refugees are almost even in the two regions hosting the largest number of refugees, namely, Africa and Asia. UN 116- وعلى الصعيد الإقليمي، تتساوى نسب الرجال والنساء تقريباً في المنطقتين اللتين تستضيفان أكبر عدد من اللاجئين، أي آسيا و أفريقيا.
    The period covered by this report has witnessed considerable political crises in the two regions previously identified as stable and conducive to growth in the observance of human rights, and slow advances in the capital towards the legitimacy conducive to the consistent application of human rights principles. UN وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير أزمات سياسية كبيرة في المنطقتين اللتين وُصفتا سابقاً بأنهما مستقرتان استقراراً يهييء لتنامي احترام حقوق الإنسان، كما شهدت تقدماً بطيئاً في العاصمة صوب توطيد أركان الشرعية على نحو يهييء لتطبيق مبادئ حقوق الإنسان تطبيقاً متسقاً.
    For example, the need to shift from a centralized forest management regime to a decentralized one, whereby power, responsibilities and resources are devolved by the central State to lower territorial entities and locally elected bodies, is widely accepted in the two regions. UN فعلى سبيل المثال هناك قبول واسع النطاق في المنطقتين لضرورة التحول من النظام المركزي لإدارة الغابات إلى نظام لا مركزي، تـُـنقـل في إطاره السلطة والمسؤوليات والموارد من الحكومة المركزية إلى الكيانات الإقليمية والهيئات المنتخبة محليا.
    One of the Special Unit's flagship programmes has been the Asia-Africa Business Forum, which seeks to encourage the formation of direct commercial joint ventures between businesses in the two regions. UN ومن بين البرامج الرائدة التابعة للوحدة الخاصة المنتدى التجاري الآسيوي - الأفريقي الذي يسعى لتشجيع إقامة مشاريع تجارية مشتركة مباشرة بين قطاعات الأعمال في المنطقتين.
    44. The Declaration urged all relevant stakeholders to find peaceful settlements to political crises in the two regions and support the progress made in peacebuilding and post-conflict reconstruction and development. UN 44- وحث الإعلان جميع الأطراف المعنية على إيجاد تسويات سلمية للأزمات السياسية في المنطقتين ودعم التقدم المحرز في مجال بناء السلام وإعادة الإعمار والتنمية.
    Sanitation in the water supply, in terms of regions of Oio and Gabu both quality and quantity, to the benefit of approximately 120,000 people in the two regions through the construction of 380 boreholes and 750 municipal sanitation facilities equipped with latrines and watering places. UN يرمي المشروع إلى تحسين إمدادات المياه المحلية، من حيث النوعية والكمية معا، لصالح قرابة ٠٠٠ ١٢٠ نسمة في هاتين المنطقتين وذلك عن طريق إقامة ٣٨٠ بئرا و ٧٥٠ مرفقا من المرافق الصحية المحلية وتزويدها بالمراحيض وأماكن توفير المياه.
    The findings will also inform the planning and implementation of projects on diversification of HIV prevention and drug treatment services for injecting drug abusers due to commence soon in the two regions. UN وستؤدي النتائج أيضا إلى توفير معلومات عن تخطيط وتنفيذ المشاريع المتعلقة بتنويع الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والخدمات الخاصة بمعالجة متعاطي المخدرات بالحقن والتي ستبدأ في هاتين المنطقتين عما قريب.
    The estimates for fresh coca leaf production in Meta-Guaviare and, to a lesser extent, PutumayoCaquetá were also revised following new information on coca leaf yield in the two regions. UN كما نُقّحت التقديرات الخاصة بحجم إنتاج ورقة الكوكا الطازجة في منطقة ميتا-غوافياري، وبدرجة أقل في منطقة بوتومايو-كاكيتا، إثر ورود معلومات جديدة عن غلّة ورقة الكوكا في هاتين المنطقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more