"in the un charter" - Translation from English to Arabic

    • في ميثاق الأمم المتحدة
        
    The fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and fundamental principles of international law. UN ويجب أن تتم مكافحة الإرهاب وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Self-determination does, however, appear in the UN Charter. UN 99 - غير أن تقرير المصير مفهوم وارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    41. Nepal strongly upholds the rights set forth in the UDHR and principles enunciated in the UN Charter. UN 41- تدافع نيبال بشدة عن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    We call upon and continue to encourage all Member States who are parties to a dispute to settle this peacefully in conformity with principles enshrined in the UN Charter. UN ونحن نناشد الدول الأعضاء التي هي أطراف في نزاع، ونشجعها باستمرار، على حل ذلك النزاع سلميا، تمشيا مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    We call upon and continue to encourage all Member States who are parties to a dispute to settle this peacefully in conformity with principles enshrined in the UN Charter. UN ونحن نناشد الدول الأعضاء التي هي أطراف في نزاع، ونشجعها باستمرار، على حل ذلك النزاع سلمياً، تمشياً مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    It is accepted that the unlawful use of force is not only a rule contained in the UN Charter and in customary international law, but that it is also contrary to the rules of jus cogens, or a higher or peremptory norm. UN 71 - ومن المتعارف عليه أن حظر الاستعمال غير القانوني للقوة ليس قاعدة واردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي العرفي فحسب، بل هو مخالف للقواعد الآمرة، أو لقاعدة أسمى أو آمرة.
    The right of self-determination was subsequently recognised as applicable to all non-self-governing territories as enshrined in the UN Charter. UN 113 - اعترف لاحقا بسريان حق تقرير المصير على جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Accordingly, the principle of self-determination as it has been enshrined in the UN Charter may be interpreted as reinforcing the principle of respect for the territorial integrity of states since it constitutes a reaffirmation of the principle of sovereign equality as well as that of colonial territories mutatis mutandis. UN وبناء عليه، فإن مبدأ تقرير المصير بالصيغة التي جسد بها في ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يفسر بكونه يعزز مبدأ احترام السلامة الإقليمية ما دام يشكل تأكيدا لمبدأ المساواة في السيادة وكذا للسلامة الإقليمية للأقاليم المستعمرة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    3. We call upon and continue to encourage all Member States who are parties to a dispute to settle this peacefully in conformity with the principles envisaged in the UN Charter. UN 3- ندعو كل الدول الأطراف في نزاع ونشجعها باستمرار على تسوية هذا النزاع سلمياً، وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Consistent with the said position, the Ministers reiterated that the global illicit drug problem can only be dealt with effectively through international cooperation based on the principles enshrined in the UN Charter and the principle of shared responsibility. UN 228- ووفقا للموقف المعلن، كرر الوزراء مجددا أن مشكلة المخدرات غير المشروعة العالمية لا يمكن التعامل معها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي القائم على المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ومبدأ المسؤولية المشتركة.
    They also underlined that the fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and basic norms of international law, including those of non-interference, respect for territorial integrity and national sovereignty, respect for human rights and the rule of law. UN وشددوا أيضا على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القواعد الأساسية للقانون الدولي، ومنها قواعد عدم التدخل واحترام السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 21-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك بالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    The Ministers reaffirmed the Movement's commitment to enhance international cooperation to provide humanitarian assistance in full compliance with the UN Charter, and in this regard, they reiterated the rejection by the Movement of the so-called " right " of humanitarian intervention, which has no basis either in the UN Charter or in international law. UN 208- وأكد الوزراء مجددا أيضا تعهد الحركة بتعزيز التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية مع الاحترام الكامل لميثاق الأمم المتحدة، وكرروا، في هذا الصدد، الإعراب عن رفض الحركة لما يسمى " بحق " التدخل الإنساني الذي لا أساس له في ميثاق الأمم المتحدة أو في القانون الدولي.
    Building on the few provisions on human rights in the UN Charter, the landmark Universal Declaration of Human Rights was adopted in 1948. UN واستنادا إلى الأحكام القليلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان()، جرى في عام 1948 اعتماد الإعلان العالمي المرجعي لحقوق الإنسان().
    22.1 Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 22-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك بالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    The Heads of State or Government reaffirmed the Movement's commitment to enhance international cooperation to provide humanitarian assistance in full compliance with the UN Charter, and in this regard, they reiterated the rejection by the Movement of the so-called " right " of humanitarian intervention, which has no basis either in the UN Charter or in international law. UN 249- وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أيضا تعهد الحركة بتعزيز التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية مع الاحترام الكامل لميثاق الأمم المتحدة، وكرروا، في هذا الصدد، الإعراب عن رفض الحركة لما يسمى " بحق " التدخل الإنساني الذي لا أساس له في ميثاق الأمم المتحدة أو في القانون الدولي.
    Consistent with the said position, the Heads of State or Government reiterated that the global illicit drug problem can only be dealt with effectively through international cooperation based on the principles enshrined in the UN Charter and the principle of shared responsibility. UN 278- ووفقا للموقف المعلن، كرر رؤساء الدول والحكومات مجددا أن مشكلة المخدرات غير المشروعة العالمية لا يمكن التعامل معها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي القائم على المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ومبدأ المسؤولية المشتركة.
    22.1 Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 22-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وبالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    The Ministers reaffirmed the Movement's commitment to enhance international cooperation to provide humanitarian assistance in full compliance with the UN Charter, and in this regard, they reiterated the rejection by the Movement of the so-called " right " of humanitarian intervention, which has no basis either in the UN Charter or in international law. UN 335 - وأكد الوزراء مجددا التزام الحركة بتعزيز التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في إطار الامتثال الكامل لميثاق الأمم المتحدة، وكرروا، في هذا الصدد، رفض الحركة لما يسمى " بحق " التدخل الإنساني، الذي ليس له أساس في ميثاق الأمم المتحدة أو في القانون الدولي.
    26.1 Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 26-1 مطالبة المجتمع الدولي أن يجدِّد التزامه بمناصرة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك الوسائل المبيَّنة في ميثاق الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more