"in the underlying claims" - Translation from English to Arabic

    • في المطالبات الأصلية
        
    Accordingly, those findings address all cases of property loss in which adjustments were made for involuntary betterment in the underlying claims, whether the property was real or tangible, and whether it was lost, damaged or destroyed. UN وبالتالي، فهي تتناول جميع حالات الخسائر في الممتلكات التي أدخل عليها تعديلات في المطالبات الأصلية بغرض التحسين اللاإرادي، سواء أكانت ممتلكات عقارية أو ملموسة، أو كانت مفقودة أو مضرورة أو مدمرة.
    The Panel has applied an adjustment equivalent to that made in the underlying claims for insufficient evidence as part of its assessment of the funding gap. UN وطبَّق الفريق تعديلاً مكافئاً للتعديلات التي تم القيام بها في المطالبات الأصلية بسبب عدم كفاية الأدلة كجزء من تقييمه لفجوة التمويل.
    The Panel has therefore considered whether the claims for interest in the underlying claims and the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims seek compensation for the same, or different, losses. UN 166- وبناء على ذلك، نظر الفريق في مسألة ما إذا كانت المطالبات بالفائدة المتضمنة في المطالبات الأصلية ومطالبات خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض تلتمس التعويض عن الخسائر ذاتها أم عن خسائر مختلفة.
    The Panel has therefore considered whether the Government has sustained direct financing losses arising from funding amounts in excess of the awards of compensation made for lost profits in the underlying claims. UN 398- ومن ثمَّ، نظر الفريق فيما إذا كانت الحكومة قد تكبدت خسائر تمويل مباشرة ناجمة عن مبالغ التمويل الزائدة في التعويضات الممنوحة عن الكسب الفائت في المطالبات الأصلية.
    The Panel has therefore taken into account the adjustments made for insufficient evidence in the underlying claims when considering the funding gap (and therefore the direct financing losses sustained). UN وعليه، فقد راعى الفريق التعديلات التي تم القيام بها مقابل عدم كفاية الأدلة في المطالبات الأصلية عند النظر في فجوة التمويل (وبالتالي خسائر التمويل المباشرة المتكبدة).
    That evidence, and other information derived from the underlying claims and the Government’s accounts and financial statistics, provided the Panel with details of expenditure on heads of claim in the underlying claims during the expenditure period, presented on an annual basis. UN وهذه الأدلة وغيرها من المعلومات المستقاة من المطالبات الأصلية وحسابات الحكومة والإحصاءات المالية وفرت للفريق تفاصيل الإنفاق على عناوين المطالبات في المطالبات الأصلية خلال فترة الإنفاق، معروضةً على أساس سنوي.
    [xlviii] The voluntary betterment is that which was identified in the underlying claims. UN (48) التحسين الطوعي هو الذي عرف في المطالبات الأصلية.
    [xcv] That is, those adjustments made in the underlying claims. UN (95) أي التسويات التي أجريت في المطالبات الأصلية.
    The Panel does not accept Iraq’s submission that the Panel is, by its consideration of the evidence submitted in the underlying claims and the request for KIA to file evidence as to expenditure direct on underlying losses, transforming the claim or permitting KIA to re-formulate its claim. UN 248- ولا يقبل الفريق الطرح العراقي القائل بأن الفريق، بنظره في الأدلة المقدمة في المطالبات الأصلية والطلب إلى الهيئة بتقديم الأدلة على النفقات بشأن الخسائر المباشرة الأصلية، يغير المطالبة أو يسمح للهيئة الكويتية العامة للاستثمار بإعادة صياغة مطالبتها.
    [cxv] The Panel notes that the level of materiality was set by reference to the direct funding requirement for each head of claim in the underlying claims. UN (115) يلاحظ الفريق أن مستوى الأهمية النسبية قد حُدد بالإشارة إلى متطلبات التمويل المباشر لكل عنوان مطالبة في المطالبات الأصلية.
    [cxxiv] In essence, therefore, part of the involuntary betterment adjustments in the underlying claims may be treated as an adjustment for insufficient evidence, and, if so, will be excluded from the amounts of involuntary betterment that form the basis of direct financing losses. UN (124) وبالتالي، وفي الأساس، فإن جزءا من تعديلات التحسين غير الطوعي في المطالبات الأصلية يمكن أن يعامل كتعديل بسبب عدم كفاية الأدلة، وعندئذ، يستثنى من مبالغ التحسين غير الطوعي التي تشكل أساس خسائر التمويل المباشرة.
    Involuntary betterment, i.e. the funding gap, therefore comprises the sum of the amounts that the Panel adjusted in the underlying claims for “inadequate accounting for depreciation” involuntary “enhancement”, and “inadequate accounting for residual value” and for “incorrect valuation of KERP assets”, and equivalent adjustments made by other panels or by claimants in the underlying claims. UN 295- وعليه، فإن التحسين غير الطوعي، أي النقص في التمويل، يتضمن مجموع المبالغ التي عمد الفريق إلى تسويتها في المطالبات الأصلية بسبب " القصور في حساب الإهلاك " و " التحسينات " غير الطوعية و " القصور في حساب القيمة المتبقية " وبسبب " التقييم غير الصحيح لأصول البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل " ، وتسويات مماثلة أجرتها أفرقة أخرى أو أصحاب مطالبات آخرون في المطالبات الأصلية.
    Accordingly, Kuwait argued that an award of interest is made to compensate for the delay in Iraq’s fulfilment of its obligation to pay compensation for the losses compensated in the underlying claims – that is, “for the claimant having been deprived of the damages to which the claimant is entitled by reason of the primary injury for a period of time after those damages are due to be paid”. UN 320- وبناء عليه، تؤكد الكويت أنه يتم دفع فائدة للتعويض عن تأخر العراق في الوفاء بالتزامه بدفع تعويض عن الخسائر المعوض عنها في المطالبات الأصلية - أي " لكون صاحب المطالبة قد حُرم من التعويضات التي يحق له أن يتقاضاها بسبب الضرر الرئيسي الذي تعرض لـه، وذلك لفترة من الوقت بعد حلول أجل استحقاق دفع هذه التعويضات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more