"in the understanding of the" - Translation from English to Arabic

    • في فهم
        
    • في تفهم
        
    • فيما يتعلق بفهم
        
    Although agreement on those topics has not been reached, some progress in the understanding of the issues under consideration has been recognized. UN ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر.
    The Committee also reviews advances in the understanding of the biological mechanisms by which radiation-induced effects on health or on the environment can occur. UN كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم في فهم الآليات الأحيائية التي يمكن من خلالها أن تتأثّر الصحة أو البيئة بالإشعاعات.
    She pointed out that the evolution in the understanding of the concept of development had reinforced the notion that people should be at the heart of the debate and the primary focus of attention. UN وأشارت إلى أن التطور الذي حدث في فهم مفهوم التنمية أدى إلى تعزيز المفهوم القائل بأنه ينبغي للمناقشة أن تتمحور حول الإنسان الذي ينبغي أن يحظى بالاهتمام في المقام الأول.
    It also believed that the Scientific Committee should continue to review advances in the understanding of the biological mechanisms by which human health and non human biota were subject to radiation-induced effects. UN وهي تعتقد بأنه ينبغي أن تواصل اللجنة العلمية استعراض ما يُحرز من تقدم في فهم الآليات البيولوجية التي تتعرض بواسطتها الصحةُ البشرية والمجموعاتُ الأحيائية غير البشرية لآثار يحفزها الإشعاع.
    :: Considerable gaps in the understanding of the meaning, purpose and practical implications of gender mainstreaming UN :: وجود ثغرات كبيرة في تفهم معنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومقاصده والآثار العملية المترتبة عليه
    While it was generally agreed that significant progress had been made at those sessions in the understanding of the legal issues of electronic signatures, it was also felt that the Working Group had been faced with difficulties in building a consensus as to the legislative policy on which the uniform rules should be based. UN وفي حين وجد اتفاق عام على أن تقدما هاما أحرز في هاتين الدورتين فيما يتعلق بفهم المسائل القانونية للتوقيعات الالكترونية، كان هناك أيضا إحساس بأن الفريق العامل واجه صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء حول السياسة التشريعية التي ينبغي أن تقوم عليها القواعد الموحدة.
    Since its inception, INSTRAW had brought about an evolution in the understanding of the obstacles to women's advancement. UN وقد أحدث المعهد منذ ظهوره تطورا في فهم العقبات التي تحول دون النهوض بالمرأة.
    Important advances have been made in the understanding of the interactions among family planning, maternal mortality and child survival. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    Important advances have been made in the understanding of the interactions among family planning, maternal mortality and child survival. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    It was important for the Scientific Committee to continue to review advances in the understanding of the biological mechanisms by which radiation-induced effects on human health or on non-human biota could occur. UN ومن المهم أن تواصل اللجنة العلمية استعراض التقدم المحرز في فهم الآليات البيولوجية لوقوع الآثار التي يتسبب فيها الإشعاع على صحة الإنسان أو الكائنات الحية غير البشرية.
    The Committee also reviews advances in the understanding of the biological mechanisms by which radiation-induced effects on human health or on non-human biota can occur. UN وتستعرض اللجنة أيضا أوجه التقدّم في فهم الآليات البيولوجية التي يؤثر بها الإشعاع على صحة الإنسان أو على الأحياء غير البشرية.
    The Committee also reviews advances in the understanding of the biological mechanisms by which radiation-induced effects on health or on the environment can occur. UN وتستعرض اللجنة أيضا أوجه التقدّم في فهم الآليات البيولوجية التي يمكن بواسطتها أن تؤثّر آثار الإشعاع على الصحة أو البيئة.
    22. There was a considerable level of consistency in the understanding of the benefits of linking socioeconomic information to a location. UN 22 - وتبين وجود قدر كبير من الاتساق في فهم الفوائد المتأتية من الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية وبين الموقع.
    The Committee also reviews advances in the understanding of the biological mechanisms by which radiation-induced effects on health or on the environment can occur. UN كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم الجارية في فهم الآليات الأحيائية التي يمكن من خلالها أن تتأثر الصحة أو البيئة بالإشعاعات.
    In the last 15 years, there has been a revolution in the understanding of the contribution of microbial organisms to production, biochemical cycling and diversity in the oceans. UN وشهدت فترة الخمسة عشر عاما الماضية ثورة في فهم المساهمة المقدمة من الكائنات الميكروبيولوجية في الإنتاج والدورة الكيميائية البيولوجية والتنوع بالمحيطات.
    This demonstrates that gender stereotypes based on the distribution of functions between men and women in the nomadic style of life had a strong impact on the critical issues of education, which is revealed in the understanding of the concept of gender by young people. UN ومن هذا يتضح أن الأنماط الجنسانية الجامدة القائمة على توزيع الوظائف بين الرجل والمرأة في أسلوب الحياة البدوية تؤثر بشدة على قضايا التعليم الخطيرة، وهو ما يظهر في فهم الشباب لمفهوم نوع الجنس.
    24. A number of monitoring programmes are directed to establishing signals of climate change and to providing the missing gaps in the understanding of the physics of atmosphere-land-ocean-ice interactions. UN ٢٤ - يوجه عدد من برامج الرصد لتحديد الدلائل المتعلقة بتغير المناخ وتوفير الحلقات المفقودة في فهم التفاعلات الطبيعية بين الغلاف الجوي واﻷراضي والمحيطات والمناطق الجليدية.
    Achieving an effective synthesis between the routine and innovative feature of UNIDO's programmes, while at the same time incorporating the state-of-the-art knowledge and improvements in the understanding of the development process. UN :: تحقيق إندماج فعال بين السمتين الروتينية والابتكارية لبرامج اليونيدو، والعمل في الوقت نفسه على دمج أحدث المعارف والتحسينات في فهم عملية التنمية.
    32. It was noted that considerable progress had been made in the understanding of the human brain and of the mechanisms that caused addiction. UN 32- أشير الى أن تقدما كبيرا قد أحرز في فهم الدماغ البشري والآليات التي تسبب الادمان.
    69. WHO currently could only estimate the prevalence of female genital mutilation: there were major gaps in the understanding of the extent of the problem, the incidence of health complications and the kinds of intervention that could eliminate the practice. UN ٦٩ - ولا يمكن لمنظمة الصحة العالمية في الوقت الحالي إلا أن تقدر مدى انتشار الختان: إذ توجد فجوات كبيرة في تفهم مدى المشكلة وحدوث مضاعفات صحية وأنواع اﻷنشطة التي يمكن أن تقضي على هذه الممارسة.
    While it was generally agreed that significant progress had been made at those sessions in the understanding of the legal issues of electronic signatures, it was also felt that the Working Group had been faced with difficulties in the building of a consensus as to the legislative policy on which the Uniform Rules should be based. UN ومع أنه كان هنالك اتفاق عام على أن تقدما هاما أحرز في تينك الدورتين فيما يتعلق بفهم المسائل القانونية للتوقيعات الالكترونية ، فقد كان هنالك أيضا احساس بأن الفريق العامل واجه صعوبات في التوصل الى توافق في اﻵراء حول السياسة التشريعية التي ينبغي أن تقوم عليها القواعد الموحدة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more