"in the united nations framework convention on" - Translation from English to Arabic

    • في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن
        
    The organization is a registered participant in the United Nations Framework Convention on Climate Change and attended the Conference of the Parties in 2007 as well as an intersessional meeting. UN المنظمة هي من المشاركين المسجلين في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وقد حضرت مؤتمر الأطراف في عام 2007، فضلا عن اجتماع عقد ما بين الدورتين.
    We also call for strong provisions and effective mechanisms for technology transfer, including appropriate treatment of intellectual property, in the international climate change regime in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وندعو أيضا إلى وضع أحكام قوية وآليات فعالة لنقل التكنولوجيا، بما في ذلك المعالجة المناسبة لمسألة الملكية الفكرية في النظام الدولي لتغير المناخ في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Well-designed development goals should complement, not duplicate, what is agreed in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other multilateral environmental agreements. UN وينبغي أن تتمِّم الأهداف الإنمائية الحسنة التصميم ما جرى التوافق عليه في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لا أن تؤدي إلى الازدواجية معها.
    In this respect, Tuvalu is actively participating in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, and we are extremely grateful to all the nations that have joined us in resolving this threat. UN وفي هذا الصدد، تشارك توفالو بشكل نشط في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ونشعر ببالغ الامتنان لجميع الدول التي انضمت إلينا في التصدي لهذا الخطر.
    It was therefore incumbent upon all countries, particularly the developed countries, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, to address that threat by adhering to the principles enshrined in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN وبناء على ذلك يلزم أن تتصدى جميع البلدان، لا سيما البلدان متقدمة النمو، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن تكن متباينة وقدرات كل منها، لهذا التهديد من خلال الالتزام بالمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    The goals of the international community for development and climate change should complement rather than duplicate what had been agreed in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN واستطرد قائلا إن أهداف المجتمع الدولي المتعلقة بالتنمية وتغير المناخ ينبغي أن تكمل ما تم إقراره في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لا أن تزدوج معه.
    All other processes or initiatives should therefore be compatible with the processes involved in the United Nations Framework Convention on Climate Change and should facilitate the successful conclusion of the new agreement. UN وبالتالي ينبغي أن تتواءم جميع العمليات أو المبادرات الأخرى مع العمليات الداخلة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وينبغي أن تيسّر إبرام اتفاق جديد بنجاح.
    23. The principle of common but differentiated responsibilities for the developed and developing countries laid down in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol should be followed. UN 23 - وأضاف أنه ينبغي السير حسب مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والنامية المنصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    The international community must redouble its efforts in Cancún to reach a legally binding and comprehensive agreement that reflected the principles set out in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ويجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده في كانكون للتوصل إلى اتفاق شامل وملزم قانونا ويعكس المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    in the United Nations Framework Convention on Climate Change the Parties are looking at the potential economic and social consequences of climate responses. UN والأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بصدد النظر في الآثار الاقتصادية والاجتماعية المحتملة لأوجه التصدي لتغير المناخ.
    Through its Commission on Environment and Energy, the organization has been engaged in serving as a focal point for business in the United Nations Framework Convention on Climate Change, and has attended sessions of the Commission on Sustainable Development. UN شاركت المنظمة، من خلال لجنتها المعنية بالبيئة والطاقة، في العمل كمركز تنسيق للأعمال التجارية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، وحضرت دورات لجنة التنمية المستدامة.
    64. We demand that indigenous peoples be accorded special status in the United Nations Framework Convention on Climate Change process. UN 64 - ونطالب بمنح الشعوب الأصلية مركزا خاصا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    We wish to reiterate the appeal made by the General Assembly to States to reduce greenhouse gas emissions in accordance with the principles set forth in the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular the principle of common and differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونود أن نكرّر النداء الذي وجّهته الجمعية العامة إلى الدول لكي تقلص انبعاثات غاز الدفيئة، وفقاً للمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة، والقدرات ذات الصلة.
    14. “Flexibility mechanisms” for developing countries in the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol INTRODUCTION UN 14- " آليات المرونة " المتاحة للبلدان النامية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها
    The draft resolution expresses serious concern over the current and projected adverse effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and calls upon States to enhance their efforts to reduce the emission of greenhouse gases in accordance with the principles contained in the United Nations Framework Convention on Climate Change, in order to reduce and tackle such effects. UN إن مشروع القرار يعرب عن القلق العميق حيال الآثار السلبية الراهنة والمتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع الأحيائي البحري، ويطالب الدول بتعزيز جهودها لتخفيف انبعاث غازات الدفيئة، عملا بالمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، للحد من تلك الآثار ومعالجتها.
    The need for more resources and better technology for mitigation and adaptation needed to be addressed on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities enshrined in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN ويلزم التصدي للحاجة إلى موارد أكثر وإلى تكنولوجيات أفضل للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة للبلدان وقدرات كل منها، المنصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Just as their economic strength has merited inclusion in the WTO and the universality of global health challenges have logically compelled their participation in the World Health Assembly, so too should the global reach of climate change merit their meaningful participation in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وكما أن نموهم الاقتصادي قد استحق ضمهم إلى منظمة التجارة العالمية، وكما فرضت عالمية التحديات الصحية العالمية منطقيا مشاركتهم في جمعية الصحة العالمية، فكذلك ينبغي أن يدعو التأثير العالمي لتغير المناخ إلى مشاركتهم المجدية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Last but not least, these issues need to be resolved taking into account the principle of common and differentiated responsibilities as embodied in the United Nations Framework Convention on Climate Change and its equivalent within the framework of the World Trade Organization, namely, special and differentiated treatment for developing countries. UN وأخيرا وليس آخرا، فإن هذه المسائل بحاجة إلى حلها مع الأخذ في الاعتبار مبادئ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، كما جاءت في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، و ما يقابلها في إطار منظمة التجارة العالمية، أي المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    In the context of reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD), currently discussed in the United Nations Framework Convention on Climate Change, protected forest areas could play a significant part in lessening national-scale deforestation. UN وفي إطار تدابير خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، والتي تجري حاليا مناقشتها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، يمكن لمناطق الغابات المحمية أن تضطلع بدور كبير في الحد من إزالة الغابات على الصعيد الوطني.
    We emphasize the need to meet all the commitments and obligations we have undertaken in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other relevant international agreements, including, for many of us, the Kyoto Protocol. UN ونشدد على الحاجة إلى الوفاء بجميع التعهدات والالتزامات التي قطعناها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة، ومن بينها بروتوكول كيوتو() الذي يعني كثيرين منا.
    The blueprint and foundation of this important task are set forth in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN وخطة هذه المهمة الهامة وأساسها واردان في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو.
    Reactions to commitments in the United Nations Framework Convention on Climate Change have varied: UN وقد تفاوتت ردود الفعل إزاء الالتزامات المدرجة في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more