"in the united nations-controlled zone" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
        
    • في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة
        
    They expressed concern about the long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone and called for unrestricted freedom of action for UNMOP. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة.
    10. The long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone remain unchanged. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    On two occasions during the period under review, Croatian buses carrying local school children were observed in the United Nations-controlled zone. UN وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia could, at their discretion, adjust the security regime so that the opening of a crossing point in the United Nations-controlled zone did not result in a violation. UN بيد أن كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يمكنهما القيام، على تقديرهما بتعديل هذا النظام اﻷمني بحيث لا يفضي افتتاح نقطة لعبور الحدود في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة إلى انتهاك.
    16. The Federal Republic of Yugoslavia and Croatia could endeavour to adjust the security regime so that the opening of a crossing point in the United Nations-controlled zone did not result in a violation of the existing security regime. UN ٦١ - ويمكن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا أن تعملا على تعديل النظام اﻷمني بحيث لا يسفر فتح نقطة عبور في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة عن انتهاك للنظام اﻷمني القائم.
    12. The long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone remain unchanged. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    11. The long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone remain unchanged. UN 11 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير.
    They expressed concern about the long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone and called for unrestricted freedom of action for UNMOP. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة.
    The security regime in the United Nations-controlled zone provides that non-United Nations personnel need the authorization of UNMOP to enter the zone. UN وينص النظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على أن يحصل غير موظفي الأمم المتحدة على إذن من البعثة لدخول المنطقة.
    6. The security regime in the United Nations-controlled zone provides that only United Nations personnel or persons authorized by UNMOP may enter the zone. UN 6 - ينص النظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على أن أفراد الأمم المتحدة أو الأشخاص الذين تأذن لهم بذلك البعثة هم وحدهم الذين يجوز لهم الدخول إلى المنطقة.
    On 8 November 2001, Croatian workmen employed a trench-digger to lay a communications cable in the United Nations-controlled zone. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، استخدم عمال كرواتيون حفارة خنادق لوضع سلك للاتصالات في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    10. The activities described above, which involved the unauthorized presence of civilians and officials in the United Nations-controlled zone, as well as restrictions on the movement of United Nations military observers, while not a security threat as such, were violations of the agreed security regime. UN 10 - وتشكل الأنشطة المبينة أعلاه، بما في ذلك وجود مدنيين ومسؤولين بدون إذن في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة وفرض قيود على تنقل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، انتهاكا للنظام الأمني المتفق عليه وإن كانت لا تمثل بحد ذاتها تهديدا أمنيا.
    8. While calm and stable conditions prevailed during the reporting period, the long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone continued unchanged. UN 8 - رغم أن الفترة المشمولة بالتقرير قد سادها الهدوء والاستقرار فلا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير.
    12. The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians in the United Nations-controlled zone, constitute violations of the agreed security regime. UN 12 - وتشكل الأنشطة المذكورة أعلاه التي تنطوي على وجود غير مصرح به للمدنيين في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا للنظام الأمني المتفق عليه.
    15. The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians and officials in the United Nations-controlled zone, constitute violations of the agreed security regime. UN 15 - وتشكل الأنشطة المذكورة أعلاه التي تنطوي على وجود غير مصرح به للمدنيين والمسؤولين في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا للنظام الأمني المتفق عليه.
    15. The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians and officials from one or the other side in the United Nations-controlled zone, are violations of the agreed security regime. UN 15 - وتمثل الأنشطة الموصوفة أعلاه، والتي انطوت على حضور مدنيين ورسميين من أحد الجانبين، دون إذن، في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكات للنظام الأمني المتفق عليه.
    10. The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians in the United Nations-controlled zone, while not constituting a security threat, demonstrate a disregard for the security regime which was freely agreed upon by the parties and which UNMOP is obliged to monitor. UN 10 - وفي حين أن الأنشطة الموصوفة أعلاه، التي انطوت على وجود مدنيين دون إذن في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة لا تمثل خطرا أمنيا، فإنها تظهر عدم احترام للنظام الأمني المتفق عليه الذي وافق عليه الطرفان بحرية، والذي تلتزم البعثة بمراقبته.
    23. The opening and maintenance, even for a few hours every day, of a crossing point at Cape Kobila in the United Nations-controlled zone constitutes a violation of the United Nations-mandated security regime. UN ٢٣ - إن افتتاح نقطة عبور الحدود في كيب كوبيلا الواقعة في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة وتشغيل هذه النقطة حتى لبضعة ساعات في اليوم، يشكل انتهاكا للنظام اﻷمني الذي أذنت به اﻷمم المتحدة.
    10. The long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone, as previously reported (see S/1999/16, S/1999/404 and S/1999/764), continue unchanged. UN ١٠ - ما زالت الانتهاكات المتواصلة منذ فترة طويلة لنظام اﻷمن في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والمبلغ عنها من قبل )انظر S/1999/16، و S/1999/404، و S/1999/764(، على حالها دون تغيير.
    9. The long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone, as previously reported (see S/1998/939, S/1999/16, S/1999/404), continue unchanged. UN ٩ - ولا تزال الانتهاكات المتواصلة للنظام اﻷمني في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة المبلغ عنها من قبل )انظر S/1998/939، S/1999/16، S/1999/404 على حالها دون تغيير.
    8. The withdrawal of Croatian military personnel and the partial removal of mines in the United Nations-controlled zone on the Croatian side of the border, together with the withdrawal of heavy weapons and the easing of restrictions of movement on both sides of the border, are positive developments. UN ٨ - هناك تطورات إيجابية تتمثل في انسحاب اﻷفراد العسكريين الكرواتيين واﻹزالة الجزئية لﻷلغام في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة على الجانب الكرواتي من الحدود، الى جانب سحب اﻷسلحة الثقيلة وتخفيف القيود المفروضة على الحركة على جانبي الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more