This vision is not an American one, but one that respects the aspirations embodied in the Universal Declaration on Human Rights and the mandate of the Council itself. | UN | وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته. |
Some delegations questioned the appropriateness of focusing on only three rights, in view of the many other rights in the Universal Declaration on Human Rights. | UN | وتشكك بعض الوفود في ملاءمة التركيز على ثلاثة حقوق فقط، بالنظر إلى العدد الكبير من الحقوق الأخرى الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The cases of all persons who have been tried in court and convicted in application of laws or regulations incompatible with the protection of the right to freedom of opinion and expression, as affirmed in the Universal Declaration on Human Rights, should also be reviewed. | UN | وينبغي أيضا مراجعة حالات جميع الأشخاص الذين حوكموا في المحاكم وأُدينوا تطبيقا لقوانين أو أنظمة لا تتمشى مع حماية الحق في حرية الرأي والتعبير، على النحو المؤكَّد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
(a) The general human rights to which everyone is entitled, found in the Universal Declaration on Human Rights and elaborated in subsequent instruments, such as the two International Covenants of 1966. | UN | (أ) حقوق الإنسان العامة التي يحق لكل شخص التمتع بها، وهي الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمفصلة في صكوك لاحقة، مثل العهدين الدوليين لعام 1966. |
16. Chapter 1 of the Constitution guarantees the protection of fundamental rights and freedoms to all Saint Lucians, similar to that contained in the Universal Declaration on Human Rights. | UN | 16- ويكفل الفصل 1 من الدستور لجميع مواطني سانت لوسيا حماية نفس الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
235. New Zealand is strongly committed to the protection and promotion of international human rights, as embodied in the Universal Declaration on Human Rights and core human rights treaties. | UN | 235- تلتزم نيوزيلندا التزاماً قوياً بحماية وتعزيز حقوق الإنسان الدولية، المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
In the light of the foregoing, the source considers that the non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial, as spelled out in the Universal Declaration on Human Rights and in the relevant international instruments accepted by the States concerned, is of such gravity as to render Mr. Rajab's deprivation of liberty arbitrary. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يرى المصدر أن عدم التقيّد بالقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة، على النحو المحدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيد رجب من الحرية طابعاً تعسفياً. |
In line with its commitments to the principles enshrined in the Universal Declaration on Human Rights, the Charter of the United Nations and the Charter of Fundamental Rights of the European Union, the European Union condemned any form of violence against women, which could never be justified in the name of custom, tradition, culture, privacy, religion or so-called honour. | UN | وتمشيا مع التزام الاتحاد الأوروبي بالمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة وميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، يدين الاتحاد كافة أشكال العنف ضد المرأة، والذي لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يبرر باسم العرف أو التقاليد أو الثقافة أو الخصوصية أو الدين أو بما يصطلح عليه بالشرف. |
9. JS1 recommended that Kiribati take greater steps in promoting human rights education by making known to all citizens their rights as set forth in the Universal Declaration on Human Rights.. | UN | 9- أوصت الورقة المشتركة 1 كيريباس بأن تتخذ خطوات أكبر في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان عن طريق تعريف جميع المواطنين بحقوقهم المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(18). |
116.109. Intensify its efforts to ensure that Indigenous Peoples and the Afro-Peruvian community fully enjoy economic, social and cultural rights, as enshrined in the Universal Declaration on Human Rights (Trinidad and Tobago); 116.110. | UN | 116-109- تكثيف جهودها لضمان تمتّع الشعوب الأصلية والبيرويين المنحدرين من أصل أفريقي تمتعاً كاملاً بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على النحو المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (ترينيداد وتوباغو)؛ |
9. The provisions of the Declaration are consistent with, and elaborate upon, indigenous peoples' rights to their cultures and languages as expressed in a number of other human rights instruments, including the right of all to participate in the cultural life of the community in the Universal Declaration on Human Rights and in United Nations human rights treaties. | UN | 9- وتتماشى أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مع حقوق هذه الشعوب في ممارسة ثقافاتها ولغاتها على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الأخرى بشأن حقوق الإنسان، وتشرح هذه الحقوق، بما في ذلك حق الجميع في المشاركة في حياة المجتمع الثقافية كما هو محدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
9. The provisions of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples are consistent with, and elaborate upon, indigenous peoples' rights to their cultures and languages as expressed in a number of other human rights instruments, including the right of all to participate in the cultural life of the community as set out in the Universal Declaration on Human Rights and in United Nations human rights treaties. | UN | 9- وتتماشى أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مع حقوق هذه الشعوب في ممارسة ثقافاتها ولغاتها على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الأخرى بشأن حقوق الإنسان، وتشرح هذه الحقوق، بما في ذلك حق الجميع في المشاركة في حياة المجتمع الثقافية كما هو محدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |