"in the various phases" - Translation from English to Arabic

    • في مختلف مراحل
        
    • في شتى مراحل
        
    The Committee calls on the State party to take the necessary measures to secure the participation of women in the various phases of the electoral process. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين مشاركة المرأة في مختلف مراحل العملية الانتخابية.
    The Independent Expert saw to what extent the importance of adopting a rights-based approach had still not been fully understood by all stakeholders, and especially by humanitarian workers. The role of human rights in the various phases of humanitarian work should therefore be reasserted and strengthened. UN وقد تبين له مدى عدم استيعاب جميع العناصر الفاعلة، لا سيما في الحقل الإنساني، للنهج القائم على حقوق الإنسان، مما يستدعي تأكيد وتعزيز مكانة حقوق الإنسان في مختلف مراحل العمل الإنساني.
    A major outcome of the Conference was the adoption of the Bamako Declaration, which provides the blue print for Africa's participation in the various phases of the World Summit. UN والنتيجة الرئيسية للمؤتمر هي اعتماد إعلان باماكو، الذي يقدم المخطط الأولي لمشاركة أفريقيا في مختلف مراحل مؤتمر القمة المذكور.
    In conclusion, to give the court the required efficiency, States would have to cooperate with it in the various phases of the proceedings, particularly in investigation, provision of evidence and extradition of presumed criminals. UN وختاما، ومن أجل اكساب المحكمة الكفاءة المطلوبة، سيتعين على الدول التعاون معها في شتى مراحل الاجراءات، ولا سيما في مراحل التحقيق وتوفير اﻷدلة وتسليم المجرمين المشتبه فيهم.
    Taking into consideration that economic factors play an important role in armed conflicts, the aim of the discussion was to assess the potential difference business can make in the various phases of an armed conflict. UN وبالنظر إلى أن العوامل الاقتصادية تلعب دورا هاما في الصراعات المسلحة، كان الهدف من المناقشة تقييم التغييرات التي يمكن لدوائر الأعمال أن تحدثها في شتى مراحل الصراع المسلح.
    This Manual offered a comprehensive approach to the range of subjects likely to confront government officials, entrepreneurs and decision makers in the various phases of the technology transfer process leading to the conclusion of a contract. UN وقدم هذا الكتيب نهجا شاملا لمجموعة من المواضيع التي من المرجح أن تواجه المسؤولين الحكوميين وأصحاب المشاريع وصناع القرار في مختلف مراحل عمليات نقل التكنولوجيا المفضية إلى إبرام العقد.
    The Committee calls on the State party to take the necessary measures to secure the participation of women in the various phases of the electoral process, including effective measures to combat gender-based violence against them. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين مشاركة المرأة في مختلف مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك تدابير فعالة لمكافحة العنف الجنساني ضدها.
    Guatemala has been able to benefit from the essence of what the Organization does best: make available its good offices and serve as a facilitator in the various phases of the management of a conflict, act as an impartial verifying agency, provide unconditional cooperation and act as a trusted partner in assisting Member States to resolve problems. UN واستطاعت غواتيمالا أن تستفيد من أفضل ما تقوم به المنظمة: وهو إتاحة مساعيها الحميدة والقيام بدور تيسيري في مختلف مراحل إدارة الصراع، والعمل بوصفها وكالة تحقق محايدة، وتقديم التعاون غير المشروط، والتصرف كشريك موثوق به في مساعدة الدول اﻷعضاء على حسم المشاكل.
    From our seat in this forum, as well as in the critical initiatives undertaken in the Security Council, including participation in the field with a civilian, military and police presence in the various phases of the Haitian crisis, we have sought to assist as best we could in the democratic recovery of the Haitian people. UN ومن مقعدنا في هذا المحفل، وأيضا في المبادرات الحاسمة المتخذة في مجلس اﻷمن، بما في ذلك المشاركة الميدانية بوجود مدني وعسكري وشرطي في مختلف مراحل اﻷزمة الهايتية، سعينا الى تقديم المساعدة على أحسن وجه ممكن في استعادة الديمقراطية الى الشعب الهايتي.
    The discussions had served as an occasion for the North American NGO community to coordinate, intensify and diversify its efforts and activities and thus increase its support for and assistance to the Palestinian people in the political, social and economic spheres or in the various phases of building necessary infrastructure. UN وكانت المناقشات بمثابة مناسبة اغتنمتها المنظمات غير الحكومية في أمريكا الشمالية لتنسيق وتكثيف وتنويع جهودها وأنشطتها وبالتالي لزيادة دعمها ومساعدتها للشعب الفلسطيني في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية أو في مختلف مراحل بناء الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Over the years, an increasing number of countries participated in the various phases of the programme (phase I, 1970: 10 countries; phase V, 1985: 64 countries) with detailed price data collection exercises. UN وعلى مر السنوات، اشترك عدد متزايد من البلدان في مختلف مراحل البرنامج )المرحلة اﻷولى، ١٩٧٠: عشرة بلدان؛ والمرحلة الخامسة، ١٩٨٥: ٦٤ بلدا( مع عمليات تفصيلية لجمع بيانات اﻷسعار.
    25. Equal employment opportunity policies, including affirmative action, seek to reduce occupational segregation by prohibiting discrimination in the various phases of employment (recruitment, hiring, training, promotion and dismissal). UN ٢٥ - وتسعى سياسات تكافؤ فرص العمل )بما فيها اﻹجراءات اﻹدارية( الى الحد من التفرقة المهنية بحظر التمييز في مختلف مراحل العمالة )التعيين. التوظيف، والتدريب والترقية والتسريح(.
    After each Advisory Expert Group meeting, the conclusions on proposed changes will be circulated to all States Members of the United Nations for their review, within a 60-day response period (see also table 2 on the role of countries in the various phases of the SNA updating process). UN ولدى انتهاء كل من اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري، ستُعمَّم الاستنتاجات المتعلقة بالتعديلات المقترحة، على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية استعراضها، مع إعطاء مهلة 60 يوما للرد (انظر أيضا الجدول 2 المتعلق بدور البلدان في مختلف مراحل عملية استكمال نظام الحسابات القومية).
    15. The Action Team on Disaster Management, established by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-fourth session, carried out an initial study aimed at building an understanding of existing constraints to maximizing the use of space-based technologies in the various phases of the disaster management cycle. UN 15- أجرى فريق العمل المعني بإدارة الكوارث الذي أنشأته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الرابعة والأربعين، دراسة أولية تهدف إلى استيعاب القيود الحالية التي تحول دون تحقيق الاستفادة القصوى من التكنولوجيات الفضائية في مختلف مراحل دورة إدارة الكوارث.
    (d) Indigenous peoples not only are at the heart of the question from the thematic standpoint, but participated in the design of the ECPI and also take part in the various phases of the operational process. UN (د) الشعوب الأصلية، وهي لا تمثل محور المسألة من المنظور المواضيعي وحسب، بل شاركت في إعداد الدراسة الاستقصائية التكميلية المتعلقة بالشعوب الأصلية، كما شاركت في مختلف مراحل العملية التنفيذية.
    The programme dovetails with HIV/AIDS interventions in the various phases of migration, namely, the pre-departure, on-site, return and reintegration phases. UN والبرنامج يترابط مع جوانب التدخل المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في مختلف مراحل الهجرة، أي، المراحل المتعلقة بما قبل المغادرة، والموقع، والعودة وإعادة الإدماج.
    At present, there is no coordination entity that can assist disaster management authorities in identifying the space technologies that could be used in the various phases of disasters (that is, prevention, mitigation, early warning, emergency response and rehabilitation) to reduce the impacts of disasters. UN 255- أما حاليا، فلا يوجد كيان للتنسيق يمكنه أن يقدم المساعدة إلى السلطات المسؤولة عن إدارة الكوارث في تبيّن تكنولوجيات الفضاء التي قد يمكن استخدامها في مختلف مراحل الكوارث (أي الوقاية وتخفيف الآثار والانذار المبكّر والاستجابة الطارئة والاصلاح)، من أجل التقليل من تأثير الكوارث.
    76. Drawing on the lessons learned from its first three years, the Commission has recognized that its value added will be further enhanced through focused and demand-driven engagement with national actors, which would lead to sustained attention to the critical peacebuilding priorities and the promotion of an integrated approach to peacebuilding in the various phases of the post-conflict response of the United Nations. UN 76 - تدرك اللجنة، استنادا إلى الدروس التي تعلمتها خلال سنواتها الثلاث الأولى، أن قيمتها المضافة سيزداد تعزيزها من خلال المشاركة المركزة المدفوعة بالطلب مع الجهات الفاعلة الوطنية، مما من شأنه أن يؤدي إلى إيلاء مستمر لأولويات بناء السلام الحاسمة وتعزيز الأخذ بنهج متكامل صوب بناء السلام في مختلف مراحل استجابة الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    8. To reiterate the need for countries to have a greater degree of involvement in the various phases of selection, formulation and management of regional projects, so that these respond to initiatives and priorities determined by them. UN ٨ - تؤكد من جديد ضرورة إشراك البلدان على نحو أكبر في شتى مراحل اختيار ووضع وإدارة مشاريع اقليمية هادفة تستجيب لمبادراتها وأولوياتها المحددة.
    “The political will that prevailed in the negotiations for the Convention should also prevail in the various phases of its implementation. UN " إن الارادة السياسيـــة التـــي ســـادت فــي المفاوضات الخاصة بالاتفاقيـة ينبغــي أن تســود أيضا في شتى مراحل تنفيذها، وهذا أمـر ضـروري
    (c) The recent policy of opening up the petroleum industry, which in practice has been reflected in new private investment, foreign or domestic, in the various phases of petroleum production and which is having a positive chain effect on other economic activities; UN (ج) السياسة المنتهجة مؤخراً والمتمثلة في فتح أبواب صناعة النفط، والتي انعكست من الناحية العملية في استثمارات خاصة جديدة، أجنبية أو محلية، في شتى مراحل إنتاج النفط والتي لها تأثير متعاقب إيجابي على الأنشطة الاقتصادية الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more