"in the verification of" - Translation from English to Arabic

    • في التحقق من
        
    • على التحقق من
        
    • في عملية التحقق من
        
    • في إطار التحقق من
        
    One police observer will remain in each regional office to participate in the verification of human rights cases. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    One police observer will remain in each regional office to participate in the verification of human rights cases. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    The representatives of the local company were present to assist in the verification of disputed specifications of the delivered goods. UN وحضر ممثلو الشركة للمساعدة في التحقق من المواصفات المختلف عليها للسلع الجاري تسليمها.
    And by the same token, we believe that IAEA does not have an automatic role to play in the verification of this treaty. UN وفي هذا السياق نفسه نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لها دور تلقائي تقوم به في التحقق من تنفيذ هذه المعاهدة.
    The provision by Iraq of the document, as sought by the Commission, would assist in the verification of the accounting for Iraq's total holdings of chemical weapons; UN وإن تقديم العراق لهذه الوثيقة على نحو ما طلبته اللجنة سيساعد على التحقق من حصر مجموع ما في حوزة العراق من أسلحة كيميائية.
    UNHCR cooperated in the verification of the nationality status of members of a long-standing refugee population, which was a welcome advance in a protracted problem. UN وتعاونت المفوضية في عملية التحقق من جنسية أفراد مجموعات اللاجئين الذين طالت مدة لجوئهم، وكانت هذه العملية بمثابة تقدم محمود فيما يتعلق بمشكلة طال أمدها.
    It represents a new democracy in the verification of multilateral disarmament and non-proliferation instruments. UN وهو بمثابة نوع جديد من الديمقراطية في التحقق من الصكوك المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    We reaffirm the role of the IAEA in the verification of commitments to non-proliferation. UN ونؤكد مجددا دور الوكالة في التحقق من الالتزامات بعدم الانتشار.
    One police observer would remain in each regional office to participate in the verification of human rights cases. UN وسيبقى مراقب واحد من مراقبي الشرطة في كل واحد من المكاتب الإقليمية، للمشاركة في التحقق من قضايا حقوق الإنسان.
    Accountants could play a very important role in the verification of environmental performance reports. UN ويمكن للمحاسبين أداء دور فائق اﻷهمية في التحقق من تقارير اﻷداء البيئي.
    It has been suggested that the Agency may have a role in the verification of a comprehensive nuclear-test ban. UN لقد اقترح أن يكون للوكالة دور في التحقق من الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We also note the proposals to involve the IAEA in the verification of a Comprehensive Test Ban Treaty and shall consider them fully. UN كما نحيــط علما أيضا بالمقترحات الخاصــة باشـــراك الوكالة في التحقق من معاهــدة الحظر الشامــل للتجــارب، وسوف نولي هذه المقترحات حقها من الدراسة.
    Finally, we welcome the increasing awareness in the international community of the positive role that science and technology can play in the verification of existing and future disarmament measures. UN أخيرا، نرحب بالوعي المتزايد في إطار المجتمع الدولي للدور الايجابي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا أن يؤدياه في التحقق من تدابير نزع السلاح الحالية والمستقبلية.
    This problem has been exacerbated by the parties' lack of cooperation in the verification of some military bases and certain police installations, including those of the Quick Reaction Police. UN وقد فاقم من هذه المشكلة أن اﻷحزاب لم تتعاون في التحقق من القواعد العسكرية وبعض منشآت الشرطة، بما في ذلك شرطة الرد السريع.
    The smooth and prompt deportation is sometimes impeded by delays in the verification of identities and nationalities of deportees as well as acquisition of travel documents from the country of origin. UN وتواجه عملية الإعادة السلسة والعاجلة إلى الوطن عوائق التأخير في التحقق من هويات المرحلين وجنسياتهم إضافة إلى الحصول على وثائق السفر من البلد الأصلي.
    Others expressed the view that the fundamental concept of significant quantity was quite a relevant yardstick in the verification of facilities for the detection of the diversion of nuclear materials, but this was irrelevant in the search for undeclared activities. UN ورأى آخرون أن المفهوم الأساس للكمية المعنوية معيار وجيه إلى حد بعيد في التحقق من المرافق من أجل كشف تحريف مسار المواد النووية، لكنه غير وجيه في البحث عن الأنشطة غير المعلن عنها.
    4. Demands also that UNITA cooperate fully with MONUA in the verification of its demilitarization; UN ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛
    4. Demands also that UNITA cooperate fully with MONUA in the verification of its demilitarization; UN ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛
    In February 1989 the Presidents called upon the United Nations to become involved in the verification of those agreements. UN وفي شباط/فبراير ١٩٨٩، دعا الرؤساء اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في التحقق من تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Each State Party to the Treaty undertakes to co-operate in an international exchange of infrasound data to assist in the verification of compliance with the Treaty. UN ]٥١- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بالتعاون في التبادل الدولي للبيانات دون الصوتية من أجل المساعدة على التحقق من الامتثال للمعاهدة .
    During the reporting period, the four regional Joint Military Commissions have co-located with the MONUC sector headquarters in Kalemie, Kananga, Kisangani and Mbandaka, enabling members of the regional Joint Military Commissions to be actively involved in the verification of the disengagement and redeployment of forces. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، عملت اللجان العسكرية المشتركة الإقليمية الأربع في مقار قطاع البعثة في كاليمي، وكانانغا، وكيسانغاني، ومباداكا، حيث تسنى لأعضاء اللجان العسكرية المشتركة الإقليمية المشاركة بفعالية في عملية التحقق من فض اشتباك القوات وإعادة انتشارها.
    The Vice-Chair noted that in practice, neptunium had been monitored and accounted for since the late 1990s in the verification of large reprocessing facilities, but it was not yet subject to the full accountancy and control provisions of IAEA safeguards agreements. UN وأشار نائب الرئيس إلى أن النبتونيوم، يخضع في الممارسة العملية للرصد والحصر منذ أواخر التسعينيات في إطار التحقق من مرافق إعادة التجهيز الضخمة، لكن اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تشمله حتى الآن بأحكام الحصر الكلي والرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more