"in the verification process" - Translation from English to Arabic

    • في عملية التحقق
        
    • لعملية التحقق
        
    My delegation would like to highlight the IAEA's continued essential role in the verification process. UN ويود وفد بلدي أن يبرز الدور الأساسي المتواصل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملية التحقق.
    The database would prove very useful in the verification process. UN وستكون قاعدة البيانات تلك مفيدة للغاية في عملية التحقق.
    The Board has urged Iran, inter alia, to cooperate fully with the Agency in the verification process. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    For the 2010 filing cycle, a total of 191 participants were selected on the basis of a stratified random sample across different agencies, grades, departments and duty stations to participate in the verification process. UN ووقع الاختيار في دورة الإيداع لعام 2010 على مجموعة من 191 مشاركا، تم اختيارهم على أساس عينة عشوائية متعددة الطبقات من مختلف الوكالات والدرجات والإدارات ومراكز العمل، للمشاركة في عملية التحقق.
    We must accept that such applications could be necessary in the verification process. UN ويجب علينا أن نقبل بأن هذه التطبيقات يمكن أن تكون ضرورية لعملية التحقق.
    It is essential that IAEA play a key role in the verification process UN ومن الضروري أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في عملية التحقق.
    In certain circumstances, the review teams may be required to take active part in the verification process, processing and analysing substantial amounts of information. UN وفي ظروف معينة، قد يُطلب إلى أفرقة الاستعراض أن تنهض بدور نشط في عملية التحقق من كميات كبيرة من المعلومات وتجهيزها وتحليلها.
    Agreements should provide for the participation of parties directly or through the United Nations system in the verification process. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك الأطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    When authenticated, these documents could assist in the verification process. UN ويمكن أن تساعد هاتان الوثيقتان، عندما تثبت صحتها، في عملية التحقق.
    Agreements should provide for the participation of parties directly or through the United Nations system in the verification process. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Those that are not duplicates will be reintegrated into the system and will continue in the verification process. UN أما الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    In the absence of such information, particularly in respect of large amounts of precursors and munitions delivered to Iraq, the Commission faces serious delays in the verification process. UN ونظرا لعدم توفر تلك المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالكميات الكبيرة من السلائف والذخائر، التي حصل عليها العراق، تواجه اللجنة تأخيرات خطيرة في عملية التحقق.
    The Agency's authority in the verification process is not to be challenged. UN إن سلطة الوكالة في عملية التحقق لا يمكن التشكيك فيها.
    Types of inspections in the verification process UN أنواع أعمال التفتيش في عملية التحقق
    In addition, advances in technology make available a variety of equipment, sensors, computer hardware and software that have been identified as suitable for use in the verification process. UN إضافة إلى ذلك، يوفر التقدم التكنولوجي مجموعة متنوعة من المعدات وأجهزة الاستشعار وأجهزة وبرامجيات حاسوبية اعتُبرت ملائمة للاستخدام في عملية التحقق.
    It would, however, be unusual not to refer to the work of IAEA in Iraq, given that it had played an important role in the verification process over the past five years. UN واستدرك قائلا إن عدم الإشارة إلى ما قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أعمال في العراق سيكون أمرا غير عادي، نظرا لكون الوكالة قد قامت بدور هام في عملية التحقق على مدى السنوات الخمس الماضية.
    This was the first time that Iraq had acknowledged this issue as being a legitimate topic of concern for the Commission and a priority and fundamental issue in the verification process. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يعترف فيها العراق بهذه المسألة باعتبارها موضوعا مشروعا للقلق من جانب اللجنة، وباعتبارها مسألة جوهرية تتسم باﻷولوية في عملية التحقق.
    I would like to pay a particular tribute to the Secretary-General and his Special Envoy, and to the men and women who served in the various missions that took part in the verification process in El Salvador. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة باﻷمين العام ومبعوثه الخاص وبالرجال والنساء الذين خدموا في شتى البعثات التي اشتركت في عملية التحقق في السلفادور.
    Types of inspections in the verification process UN أنواع أعمال التفتيش في عملية التحقق
    in the verification process, the Mission will pay particular attention to the way in which those bodies determine who is the victim of a human rights violation, the criteria for selecting beneficiaries, and the priority given to those whose need is greatest, given their economic and social position. UN وسوف تولي البعثة اهتماما خاصا في عملية التحقق لصيغة تحديد حالة ضحايا انتهاكات حقوق الانسان، ومعايير اختيار المستفيدين وإيلاء عناية ذات أولوية لمن هم بحاجة إليها بفعل حالتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Iraq refused to grant access to certain personnel whom UNSCOM wished to interview and attempted to impose conditions on the conduct of the interviews, which, in the view of UNSCOM, would render them of little value in the verification process. UN إذ رفض العراق إتاحة إمكانية الاتصال بأفراد معينين ودت اللجنة الخاصة مقابلتهم، وحــاول فــرض شــروط على إجراء المقابلات، وهي شروط رأت اللجنة أنها تقلل من قيمة مقابلاتهم لعملية التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more