"in the view of the council" - Translation from English to Arabic

    • ويرى المجلس
        
    in the view of the Council, this state of affairs needs to be rectified as soon as possible in order to protect the reputation of the Tribunals. UN ويرى المجلس أنه يتعين تصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن من أجل حماية سمعة المحكمتين.
    in the view of the Council, the needs of the internal justice system need to be included in the capital master plan as a matter of urgency. UN ويرى المجلس أنه ينبغي إدراج احتياجات نظام العدل الداخلي في المخطط المذكور على وجه الاستعجال.
    in the view of the Council, it would be helpful if the language of the statutes were revised to provide clarity. UN ويرى المجلس أنه من المفيد تنقيح صياغة النظامين الأساسيين تحريا للوضوح.
    in the view of the Council, 15 years of experience in the aggregate should suffice. UN ويرى المجلس أنه ينبغي الاكتفاء بأن يكون إجمالي الخبرة 15 سنة.
    in the view of the Council, the experience should be at the level of an appellate or superior court, for at least 5 of the required 15 years. UN ويرى المجلس أن الخبرة ينبغي أن تُكتسب على مستوى محاكم الاستئناف أو المحاكم العليا، لفترة لا تقل عن خمس سنوات من السنوات الخمس عشرة المشترطة.
    76. in the view of the Council, all these qualities are embraced by the requirement that candidates be of high moral character and should be endorsed by the General Assembly. UN 76 - ويرى المجلس أن جميع هذه السمات تنضوي تحت شرط تحلي المرشحين بالأخلاق الرفيعة وأن الجمعية العامة يجب أن تقرها.
    The flexibility provided by that approach would, in the view of the Council, make it unnecessary to repeatedly renew the terms of ad litem judges to address the caseload and workflows of the Tribunal. UN ويرى المجلس أن المرونة التي يوفرها هذا النهج تجعل من غير الضروري تجديد ولايات القضاة المتخصصين بشكل متكرر لمعالجة عبء القضايا وسير عمل المحكمة.
    in the view of the Council, this state of affairs is not desirable. UN ويرى المجلس أن هذه الحالة غير مستصوبة.
    in the view of the Council, this state of affairs is not desirable. UN ويرى المجلس أن هذه الحالة غير مستصوبة.
    in the view of the Council, where a party wishes to have an open hearing, such a hearing should be held, unless there are good reasons for not doing so. UN ويرى المجلس أنه حين يود طرف ما أن تُعقد جلسة علنية، ينبغي لتلك الجلسة أن تُعقد ما لم تتوفر أسباب وجيهة لعدم القيام بذلك.
    7. in the view of the Council, this proposal has several advantages. UN 7 - ويرى المجلس أن لهذا الاقتراح مزايا عدة.
    in the view of the Council, enabling judges who are currently serving in domestic systems to be judges of the Appeals Tribunal will enhance the professionalism of the internal justice system. UN ويرى المجلس أن تمكين القضاة العاملين حاليا في نظمهم القضائية المحلية من أداء وظيفة القاضي في محكمة الاستئناف من شأنه أن يعزز الجانب المهني لنظام العدل الداخلي.
    in the view of the Council, the flexibility to reduce the number of judges in the system that is available to the Assembly, together with the principled and practical shortcomings of repeated extensions of ad litem appointments, make plain that the use of ad litem appointments should be avoided. UN ويرى المجلس أن المرونة المتاحة للجمعية العامة في تقليل عدد القضاة العاملين في النظام، إلى جانب أوجه القصور المبدئية والعملية لحالات التمديد المتكررة للتعيينات على أساس مخصص، أمور تبين جليا أنه ينبغي تجنب استخدام التعيينات على أساس مخصص.
    in the view of the Council, both statutes should be amended to include a provision stipulating that the Executive Director of the Office of Administration of Justice will consult the Presidents of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal when compiling the budget of the Office and give them a reasonable opportunity to provide information relating to the needs of the Tribunals. UN ويرى المجلس أنه ينبغي تعديل كلا النظامين الأساسيين بحيث يشتملان على حكم ينص على أن يتشاور المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل مع رئيسي محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف عند إعداد ميزانية المكتب وأن يتيح لهما فرصة معقولة لتزويده بالمعلومات المتعلقة باحتياجات المحكمتين.
    in the view of the Council, it would be equitable for the General Assembly to make the appointments to the permanent positions on the Dispute Tribunal before making the appointment to the ad litem position, as appointment to a permanent position is clearly more advantageous to the candidates concerned. UN ويرى المجلس أنه سيكون من الإنصاف أن تبت الجمعية العامة في التعيينات المتعلقة بالوظائف الدائمة في محكمة المنازعات قبل البت في التعيين المتعلق بالوظيفة المخصصة، إذ من الواضح أن التعيين في وظيفة دائمة أكثر فائدة للمرشحين المعنيين.
    81. in the view of the Council, it would suffice to require that the 15 years of relevant experience include at least 5 years of appellate experience in a court with a substantial appellate jurisdiction. UN 81 - ويرى المجلس أنه يكفي اشتراط أن تتضمن سنوات الخبرة الخمسة عشر 5 سنوات على الأقل من الخبرة في مجال الاستئناف في محكمة لها ولاية استئناف واسعة النطاق.
    in the view of the Council, while the Dispute Tribunal judges should enjoy the privileges and immunities conferred on officials other than Secretariat Officials under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and the Appeals Tribunal judges the privileges and immunities conferred on experts on mission, the code of conduct for judges should regulate the ethical responsibilities of judges. UN ويرى المجلس أنه بينما ينبغي أن يتمتع قضاة محكمة المنازعات بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وأن يتمتع قضاة محكمة الاستئناف بالامتيازات والحصانات الممنوحة للخبراء القائمين بمهمة، فإن مدونة قواعد سلوك القضاة ينبغي أن تنظم المسؤوليات الأخلاقية للقضاة.
    In its previous report, the Council expressed dismay that only two oral hearings were held in each of the two previous Appeals Tribunal sessions: " in the view of the Council, where a party wishes to have an open hearing, such a hearing should be held, unless there are good reasons for not doing so ... the Council considers that this matter should be kept under review " (see A/66/158, para. 29). UN وقد أعرب المجلس في تقريره السابق عن قلقه العميق لعقد جلستين شفويتين فقط في كل من الدورتين السابقتين لمحكمة الاستئناف: " ويرى المجلس أنه حين يود طرف ما أن تُعقد جلسة علنية، ينبغي لتلك الجلسة أن تُعقد ما لم تتوفر أسباب وجيهة لعدم القيام بذلك ... ويرى المجلس أنه ينبغي الإبقاء على هذه المسألة قيد الاستعراض " (انظر A/66/158، الفقرة 29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more