"in the view of the government" - Translation from English to Arabic

    • وترى حكومة
        
    • ترى حكومة
        
    • وترى الحكومة
        
    • في نظر الحكومة
        
    • ومن رأي حكومة
        
    • وفي رأي حكومة
        
    • في رأي حكومة
        
    • في نظر حكومة
        
    • فقد رأت حكومة
        
    • ومن رأي الحكومة
        
    • وفي نظر الحكومة
        
    • وفي رأي الحكومة
        
    • في رأي الحكومة
        
    in the view of the Government of the Republic of Cyprus, this declaration amounts to a reservation. UN وترى حكومة جمهورية قبرص أن هذا الإعلان هو بمثابة تحفظ.
    in the view of the Government of the Republic of Cyprus, this declaration amounts to a reservation. UN وترى حكومة جمهورية قبرص أن هذا الإعلان هو بمثابة تحفظ.
    in the view of the Government of the Republic of Cyprus, this declaration amounts to a reservation. UN وترى حكومة جمهورية قبرص أن هذا الإعلان هو بمثابة تحفظ.
    in the view of the Government of the United Kingdom, the draft articles are in one respect based upon an incorrect interpretation of the rules of customary international law. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن مشروع المواد يستند في أحد جوانبه إلى تفسير خاطئ لقواعد القانون الدولي العرفي.
    However, in the view of the Government of the Republic of Korea, it is important to make the distinction even clearer. UN ومع ذلك ترى حكومة جمهورية كوريا أن من المهم جعل هذا التمييز أكثر وضوحا.
    in the view of the Government, the investigation is secret; it is still pending and the Lebanese courts have not yet taken any decision. UN وترى الحكومة أن التحقيق سري؛ وهو لم يكتمل بعد، كما أن المحاكم اللبنانية لم تتخذ أي قرار حتى الآن.
    The State party should ensure that all relevant governmental departments respect the right not to be arbitrarily detained on the basis of social status in the view of the Government and without any legal basis and judicial warrant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة للحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي على أساس الوضع الاجتماعي في نظر الحكومة ودون أي أساس قانوني أو إذن قضائي.
    in the view of the Government of the Republic of Cyprus, this declaration amounts to a reservation. UN وترى حكومة جمهورية قبرص أن هذا الإعلان هو بمثابة تحفظ.
    in the view of the Government of the United Kingdom, it is questionable whether there is a real distinction here. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن وجود تمييز حقيقي هنا مشكوك فيه.
    in the view of the Government of Finland reservations of such a comprehensive nature may contribute to undermining the basis of international human rights treaties. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    in the view of the Government of Finland, reservations of such a comprehensive and unspecified nature may contribute to undermining the basis of international human rights treaties. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة وغير المحددة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    in the view of the Government of Iceland, the Convention on the Law of the Sea will continue to be the basis of international cooperation on the utilization of marine resources and the protection of the marine environment. UN وترى حكومة أيسلندا أن اتفاقية قانون البحار ستبقى أساس التعاون الدولي حول استخدام الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    in the view of the Government of Liechtenstein, it is important for the credibility and the effectiveness of the United Nations that the international community considers itself equitably represented on the Security Council. UN وترى حكومة لختنشتاين، أن من اﻷهمية بمكان من أجل تحقيق مصداقية وفعالية اﻷمم المتحدة، أن يعتبر المجتمع الدولي نفسه ممثلا تمثيلا عادلا في مجلس اﻷمن.
    114. in the view of the Government of the Netherlands, the expression " in accordance with international law " should be deleted. UN ١١٤ - ترى حكومة هولندا أن عبارة " طبقا للقانون الدولي " ينبغي أن تحذف.
    Nevertheless, in the view of the Government of Germany, Onsi Abichou does not belong to any of the groups that could be considered to be exposed to such a risk. UN ومع ذلك، ترى حكومة الدولة الطرف أن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى أي فئة من الفئات التي يمكن أن تتعرض لخطر من هذا القبيل.
    Nevertheless, in the view of the Government of Germany, Onsi Abichou does not belong to any of the groups that could be considered to be exposed to such a risk. UN ومع ذلك، ترى حكومة الدولة الطرف أن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى أي فئة من الفئات التي يمكن أن تتعرض لخطر من هذا القبيل.
    in the view of the Government, some provisions were either too intrusive or unfeasible in view of the security situation on the ground. UN وترى الحكومة أن بعض الأحكام تُعد إما متدخلة إلى حد بعيد، أو هي غير قابلة للتنفيذ بالنظر للحالة الأمنية على أرض الواقع.
    The State party should ensure that all relevant governmental departments respect the right not to be arbitrarily detained on the basis of social status in the view of the Government and without any legal basis and judicial warrant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقيّد جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة بالحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي على أساس الوضع الاجتماعي في نظر الحكومة ودون أي أساس قانوني أو إذن قضائي.
    3. in the view of the Government of India, the existence of poverty cannot be a justification for the denial of civil and political rights. UN 3- ومن رأي حكومة الهند أن وجود الفقر لا يمكن أن يكون مبرراً لإنكار الحقوق المدنية والسياسية.
    in the view of the Government of Finland, reservations of such comprehensive and unspecified nature may contribute to undermining the basis of international human rights treaties. UN وفي رأي حكومة فنلندا أن التحفظات من هذا النوع الشامل وغير المحدد من شأنها أن تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    He further affirmed that, in the view of the Government of Kenya, the principles contained in the statement of understanding could apply whenever a State was able to demonstrate the existence of the special conditions envisaged in the statement. UN وأكد كذلك أن المبادئ الواردة في بيان التفاهم يمكن أن تنطبق، في رأي حكومة كينيا، متى استطاعت إحدى الدول أن تثبت وجود الشروط الخاصة المشار إليها في البيان.
    Gradual progress in that regard over the 300 years during which Gibraltar had been British had culminated in the Constitution of 2006, leading to a level of self-government that, in the view of the Government of the United Kingdom and others, already amounted to decolonization. UN وأضاف قائلا إن التقدم التدريجي في هذا الصدد على مدى 300 عام التي كان جبل طارق فيها بريطانيا، تُوج بدستور عام 2006، الذي يؤدي إلى مستوى من الحكم الذاتي، يرقي فعلا في نظر حكومة المملكة المتحدة وغيرها، إلى إنهاء الاستعمار.
    in the view of the Government of Saudi Arabia, decision 1/CP.10 contains elements that warrant discussion at the twenty-second session of the SBI. UN فقد رأت حكومة المملكة العربية السعودية أن المقرر 1/م أ-10 يتضمن عناصر تستلزم المناقشة في الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    in the view of the Government, the incorporation of those instruments was not a measure of the health of human rights in British society. UN ومن رأي الحكومة أن تضمين هذين الصكين ليس مقياسا لسلامة حقوق اﻹنسان في المجتمع البريطاني.
    45. It should be added that the Russian Federation was striving to eliminate any discrepancies between international agreements and federal draft laws concerning such rights; in the view of the Government, those laws must meet international standards. UN ٥٤- وتنبغي إضافة أن الاتحاد الروسي يعمل جاهداً من أجل القضاء على أي وجه من أوجه الاختلاف بين الاتفاقات الدولية ومشاريع القوانين الاتحادية المتعلقة بمثل هذه الحقوق، وفي نظر الحكومة يجب أن تكون تلك القوانين متمشية مع المعايير الدولية.
    in the view of the Government, offering the enterprise as a whole made it easier to obtain a $42 million investment commitment and it was unlikely that such an amount would be forthcoming if the enterprise had been divided and offered for sale in separate but smaller parts. UN وفي رأي الحكومة أن عرض المؤسسة ككل للبيع يجعل من اﻷسهل الحصول على التزام باستثمار ما قدره ٢٤ مليون دولار وليس من المحتمل الحصول على مبلغ كهذا لو قسمت المؤسسة وعرضت للبيع في أجزاء منفصلة ولكن أصغر.
    In addition, she would like to know whether the difference in the minimum age of marriage for boys and girls was a remnant of an outmoded custom, and whether, in the view of the Government, it contravened the Constitutional provision guaranteeing equal rights for men and women. UN وبالإضافة إلى ذلك، تود أيضا معرفة إذا كان الفرق في السن الأدنى للزواج بالنسبة للبنين والبنات هو نتيجة بقايا لتقاليد قديمة، وإذا كان ذلك في رأي الحكومة يتنافى مع الأحكام الدستورية التي تضمن المساواة في الحقوق بين النساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more