"in the violence" - Translation from English to Arabic

    • في أعمال العنف
        
    • في أحداث العنف
        
    • في مستوى العنف
        
    • على مستوى العنف
        
    • أثناء أعمال العنف
        
    • خلال أعمال العنف
        
    • في العنف الذي
        
    A significant number of PNTL headquarters and other command staff as well as members of special police units were involved in the violence. UN وكان عدد كبير من العاملين في مقر القيادة العامة والقيادات الأخرى وكذلك أفراد من وحدات الشرطة الخاصة ضالعين في أعمال العنف.
    MONUC has so far not been able to determine exactly how many people lost their lives in the violence in Kisangani. UN ولم تتمكن البعثة حتى الآن من تحديد العدد المضبوط للذين لقوا حتفهم في أعمال العنف في كيسنغاني.
    The Special Representative stated that UNMIK would do all it could to bring to justice all those who had provoked or engaged in the violence, noting that around 270 arrests had already been made. UN وأضاف الممثل الشخصي أن البعثة ستبذل قصارى جهدها لكي يحال على العدالة كل من تسببوا في أعمال العنف أو ارتكبوها، ملاحظا أنه تم بالفعل إلقاء القبض على زهاء 270 شخصا.
    Many of the pups get lost in the violence and confusion. Open Subtitles فُقد عديد الجراء في أحداث العنف والإضطراب
    A participant lamented that, in the Democratic Republic of the Congo, there had been no reduction in the violence against civilian populations, despite the presence of the Organization's largest peacekeeping operation. That reflected, in part, the Security Council's limited and inconsistent attention span, while the cyclical violence in the Democratic Republic of the Congo seemed to surge every three to four years. UN وأبدى أحد المشاركين أسفه لأنه لم يحدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي انخفاض في مستوى العنف ضد السكان المدنيين، على الرغم من وجود أكبر عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة، وذلك يعكس، جزئيا، مدة اهتمام مجلس الأمن المحدودة وعدم استمرارية ذلك الاهتمام، في حين يبدو أن العنف الدوري يندلع كل ثلاث إلى أربع سنوات بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Government has prosecuted people from both communities accused of being involved in the violence. UN وقد لاحقت الحكومة قضائياً أشخاصاً من كلا المجتمعين اتهموا بمشاركتهم في أعمال العنف.
    She sought clarification on that, and on whether those who had participated in the violence were being brought to trial. UN وطلبت إيضاحات عن هذا الموضوع، وعما إذا كان الذين شاركوا في أعمال العنف قد أحيلوا إلى المحاكمة.
    Fifty-three people were reported killed and several hundreds more were wounded in the violence at the rally and in related incidents. UN وذكر أن ثلاثة وخمسين شخصا قد قتلوا وجرح عدة مئات آخرون في أعمال العنف التي وقعت في أثناء المسيرة وفي الحوادث المتصلة بها.
    The members of the Council demanded that the Houthis, all armed groups and parties involved in the violence withdraw and relinquish control of Amran and hand over weapons and ammunition pillaged in Amran to the national authorities loyal to the government. UN وطالب أعضاء المجلس الحوثيين وجميع الجماعات المسلحة والأطراف المشاركة في أعمال العنف الانسحاب من عمران ورفع أيديهم عنها وتسليم ما نهبوه فيها من أسلحة وذخائر إلى السلطات الوطنية الموالية للحكومة.
    However, the Government has yet to take steps to comply with the Commission's recommendation that the public officials who were implicated in the violence be banned from holding office. UN إلا أن الحكومة لا تزال بحاجة إلى أن تتخذ مزيدا من الخطوات حتى تكون ممتثلة لتوصية اللجنة بأن يُحظر على الموظفين العموميين الذين كان لهم ضلع في أعمال العنف أن يتولوا أية مناصب.
    Debates in Parliament on the findings of the National Commission were characterized by numerous provocative nationalistic statements and biased remarks regarding the role of ethnic Uzbeks in the violence. UN وتميزت المناقشات في البرلمان بشأن نتائج اللجنة الوطنية بالعديد من البيانات القومية المستفزة والملاحظات المنحازة فيما يتعلق بدور ذوي الإثنية الأوزبكية في أعمال العنف.
    Further, soldiers and officers known to have taken part in the violence have not been put on administrative leave, pending investigation by the military hierarchy. UN وكذلك، لم يُمنح جنود وضباط، معروفون بمشاركتهم في أعمال العنف تلك، إجازة إدارية ريثما تقوم القيادات العسكرية بالتحقيق في أمر تورطهم.
    Five persons were reported killed and more than 40 injured in the violence that followed, although rumours spread that the death toll was much higher. UN وأفيد أن خمسة أشخاص قُتلوا وجُرح أكثر من 40 شخصا في أعمال العنف التي تلت ذلك، على أن ثمة شائعات انتشرت عن مقتل عدد أكبر من ذلك بكثير.
    The east-west tensions which have emerged in the violence may not be deeply rooted, but they have acquired a reality which now needs to be addressed through the active efforts of the political and religious leadership if community reconciliation is to be achieved, especially in Dili. UN إن التوترات بين شرق البلاد وغربها التي ظهرت في أعمال العنف قد لا تكون ذات جذور عميقة ولكنها اكتسبت واقعية تتطلب الآن المعالجة من خلال بذل جهود فعالة من جانب القيادات السياسية والدينية إذا أريد تحقيق المصالحة المجتمعية، لا سيما في ديلي.
    It is our hope that, despite the setbacks reflected in the violence and heavy death tolls on both sides, the Council will continue to lend its weight to a permanent solution that recognizes the existence of two States living side by side. UN وتأمل نيجيريا أنه، بالرغم من النكسات التي انعكست في أعمال العنف والخسائر الكبيرة في الأرواح بين كلا الجانبين، سيستمر المجلس في تقديم دعمه للتوصل إلى حل دائم يعترف بوجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب.
    Materials published and broadcast in the official Palestinian media reinforce these lessons, aiming much of their incitement at children, encouraging them to hate Israelis and to take part in the violence. UN والمواد التي تنشر وتذاع في وسائط الإعلام الفلسطينية الرسمية تعزز هذه الدروس، مستهدفة الأطفال بقدر كبير من تحريضها، مشجعة إياهم على كراهية الإسرائيليين والاشتراك في أعمال العنف.
    A total of 53 people were reported killed and several hundreds more were wounded in the violence at the rally and in related incidents. UN وذكر أن ثلاثة وخمسين شخصا قد قتلوا وجرح عدة مئات آخرون في أعمال العنف التي وقعت في أثناء المسيرة وفي الحوادث المتصلة بها.
    On 31 September, the panel concluded that supporters of both parties were complicit in the violence. UN وفي 31 أيلول/سبتمبر، خلص الفريق إلى أن مؤيدي كلا الحزبين كانوا ضالعين في أحداث العنف.
    Condemning the repeated incidents of cross-border violence between Sudan and South Sudan, and recognizing that the prevailing situation of tension and instability in South Sudan's border area with Sudan and outstanding issues from the Comprehensive Peace Agreement have adversely affected the security situation, while also noting that there has been a reduction in the violence in the border region following the adoption of resolution 2046, UN وإذ يدين أحداث العنف المتكررة عبر الحدود بين السودان وجنوب السودان، وإذ يعترف بأن حالة التوتر وعدم الاستقرار السائدة في منطقة الحدود بين جنوب السودان والسودان، والمسائل العالقة من اتفاق السلام الشامل تؤثر سلباً على حالة الأمن، في حين يلاحظ أيضا حدوث انخفاض في مستوى العنف في منطقة الحدود عقب اتخاذ القرار 2046،
    They may have been injured in the violence that ensued during the evening following the confrontation. UN ومن الجائز أن يكونا قد أصيبا بجروح في أثناء أعمال العنف التي نشبت عشية اليوم الذي وقعت فيه المواجهة.
    Entire families have perished in the violence. UN لقد قتلت عائلات بأكملها خلال أعمال العنف.
    In the light of surveys, the differences in the violence experienced by girls and boys seem divided into two categories. UN وفي ضوء الدراسات الاستقصائية المضطلع بها، يبدو أن الاختلافات في العنف الذي يصيب البنات والأولاد تنقسم إلى فئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more