"in the wake of the financial crisis" - Translation from English to Arabic

    • في أعقاب الأزمة المالية
        
    • وفي أعقاب الأزمة المالية
        
    However, as world demand declined in the wake of the financial crisis, most commodity prices also declined, easing global inflationary pressures. UN ولكن، مع انخفاض الطلب العالمي في أعقاب الأزمة المالية وانخفاض أسعار السلع الأساسية أيضا، خفّت الضغوط التضخمية العالمية.
    Ad hoc Expert Meeting on Corporate Governance in the Wake of the Financial Crisis: Linking Governance, Strategy and Sustainability UN اجتماع خبراء مخصص بشأن إدارة الشركات في أعقاب الأزمة المالية: ربط الإدارة بالاستراتيجية والاستدامة
    Mr. Aldo Caliari described attempts by the Group of 20 to address reforms of the international monetary system in the wake of the financial crisis as disappointing. UN ووصف السيد ألدو كالياري محاولات مجموعة العشرين الساعية إلى تناول إصلاحات النظام النقدي الدولي في أعقاب الأزمة المالية على أنها مخيبة للأمل.
    The organization managed to prevent numerous attempts to amend the labour legislation in the Russian Federation in the wake of the financial crisis from 2007 to 2009, which were aimed at reducing the fundamental workers' rights guaranteed by conventions of the International Labour Organization (ILO). UN وتمكنت المنظمة من منع العديد من المحاولات الرامية إلى تعديل تشريعات العمل في الاتحاد الروسي في أعقاب الأزمة المالية التي حدثت في الفترة من 2007 إلى 2009، والتي هدفت إلى الحد من حقوق العمال الأساسية التي تكفلها اتفاقية منظمة العمل الدولية.
    68. Regarding the external sector, Africa's current account position improved over the last decade, but turned to a deficit in the wake of the financial crisis. UN 68 - وفيما يتعلق بالقطاع الخارجي، فقد تحسن وضع أفريقيا فيما يخص الحساب الجاري خلال العقد الماضي، لكنها عادت إلى العجز في أعقاب الأزمة المالية.
    The effectiveness of multilateral approaches is in question in the wake of the financial crisis, the failure of the climate change talks in Copenhagen and the stalling of the Doha Trade Round. UN وباتت فعالية النُهُج المتعددة الأطراف موضع شك في أعقاب الأزمة المالية العالمية، وفشل محادثات تغير المناخ في كوبنهاغن وتعثر جولة الدوحة التجارية.
    One example of such regional financial cooperation was the Chiang Mai Initiative, which had been created in the wake of the financial crisis in Asia, in 1997, to provide liquidity to countries in the region through bilateral arrangements. UN وقالت إن من أمثلة هذا التعاون المالي الإقليمي مبادرة شيانغ ماي التي وضعت في أعقاب الأزمة المالية في آسيا عام 1997 لتوفير السيولة لبلدان المنطقة من خلال الترتيبات الثنائية.
    However, as world demand declined in the wake of the financial crisis, most commodity prices also declined, easing global inflationary pressures. UN غير أنه مع انخفاض الطلب العالمي في أعقاب الأزمة المالية ، انخفضت أيضاً معظم أسعار السلع الأساسية ، مما قلّل من ضغوط التضخم العالمي.
    10. ISAR also discussed the regulatory developments in the wake of the financial crisis and the implications for corporate governance disclosure. UN 10- وناقش فريق الخبراء كذلك التطورات التنظيمية في أعقاب الأزمة المالية والآثار على كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات.
    The founder of Fund Votes presented an overview of regulatory developments in the wake of the financial crisis that will impact on corporate governance and disclosure. UN وقدم مؤسس منظمة Fund Votes عرضاً عاماً للتطورات التنظيمية في أعقاب الأزمة المالية التي ستؤثر على إدارة الشركات وكشف المعلومات المتعلقة بها.
    Publication " Corporate Governance in the wake of the financial crisis " (2010). UN مطبوعة بعنوان " الإدارة السليمة للشركات في أعقاب الأزمة المالية " (2010).
    1. in the wake of the financial crisis, continued efforts are being made to improve the quality of corporate reporting as an essential component of measures aimed at strengthening the international financial architecture. UN 1- تُبذل في أعقاب الأزمة المالية جهود متواصلة لتحسين جودة الإبلاغ من قبل الشركات، بوصفه أحد المكونات الأساسية للتدابير الهادفة إلى تعزيز البنيان المالي الدولي.
    This debate reflected the efforts made in the wake of the financial crisis - at global level and by member States - towards strengthening the international financial architecture and improving the quality of corporate reporting, based on convergence with a common set of international reporting standards. UN وعكست هذه المناقشة الجهود المبذولة في أعقاب الأزمة المالية - على الصعيد العالمي ومن جانب الدول الأعضاء - من أجل تعزيز البنية المالية الدولية وتحسين نوعية الإبلاغ من جانب الشركات، بالاستناد إلى التوافق على مجموعة مشتركة من معايير الإبلاغ الدولية.
    68. Be this as it may, resource flows from the most demanding segments of the international capital markets to higher-risk countries are very likely to decrease, given the greater caution prevailing in the wake of the financial crisis and the possibility of regulatory changes that could limit risk-taking. UN 68 - وأيا كان الأمر، فمن المرجح بدرجة كبيرة أن تنخفض تدفقات الموارد إلى البلدان الأكثر تعرضا للمخاطر من قطاعات أسواق رأس المال الدولية الأكثر تشدداً، وذلك نتيجة لزيادة الحذر التي سادت في أعقاب الأزمة المالية وإمكانية حدوث تغييرات تنظيمية يمكن أن تحد من التعرض للمخاطر.
    Workshop on corporate governance in the wake of the financial crisis: linking governance, strategy and sustainability (Oct 2010). UN حلقة عمل بشأن إدارة الشركات في أعقاب الأزمة المالية: إقامة صلة بين حسن الإدارة ووضع الاستراتيجيات والاستدامة (تشرين الأول/أكتوبر 2010).
    7. Norway would continue to honour its commitment to contribute financially to international development efforts and urged other countries to do likewise: the need for such assistance had grown rather than decreased in the wake of the financial crisis. UN 7 - وتعهد بمواصلة النرويج الوفاء بالتزاماتها بالمساهمة ماليا في جهود التنمية الدولية وحث الدول الأخرى على القيام بنفس الشيء: فقد تزايدت الحاجة إلى هذه المساعدة بدلا من أن تنقص في أعقاب الأزمة المالية.
    2. in the wake of the financial crisis that began in 1997, discussions in numerous international forums focused on the desirability of strengthening the prescriptions and data dimension of SDDS in the areas of international reserves, external debt and indicators of financial sector soundness.a Work is proceeding in all three areas. UN 2 - في أعقاب الأزمة المالية التي بدأت في عام 1997، ركزت المناقشات التي جرت في منتديات دولية عديدة على استصواب تعزيز أحكام المعيار الخاص لنشر البيانات وجوانبه المتعلقة بالبيانات في مجالات الاحتياطيات الدولية والدين الخارجي ومؤشرات سلامة القطاع المالي(أ) والعمل جار في جميع هذه المجالات الثلاثة.
    This meeting promoted better understanding of these issues, including the importance of international macroeconomic and financial policy cooperation to contain speculative capital flows, aid effectiveness in the context of the Millennium Development Goals (MDGs), ODA for infrastructure and productive sectors and, finally, debt sustainability in the wake of the financial crisis. UN وقد روج هذا الاجتماع لتحسين فهم هذه القضايا، بما في ذلك أهمية التعاون في مجال سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية على الصعيد الدولي بغية احتواء تدفقات رؤوس الأموال المتسمة بالمضاربة، وفعالية المعونة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، والمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل قطاع الهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية، وأخيراً القدرة على تحمّل الديون في أعقاب الأزمة المالية.
    As the world’s largest economy, American leadership will remain crucial. The problem of American power in the wake of the financial crisis is not one of decline, but of a realization that even the most powerful country cannot achieve its aims without the help of others. News-Commentary ما دامت أميركا صاحبة أضخم اقتصاد في العالم فسوف تستمر الزعامة الأميركية في تشكيل أهمية حاسمة بالنسبة للعالم أجمع. والمشكلة التي تواجهها القوة الأميركية في أعقاب الأزمة المالية ليست مشكلة انحدار، بل إن المشكلة تتلخص في إدراك حقيقة مفادها أن حتى أعظم بلدان العالم قوة تعجز عن تحقيق غاياتها دون مساعدة من الآخرين. ومما يدعو إلى التفاؤل أن باراك أوباما يدرك هذه الحقيقة تمام الإدراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more