"in the well-being of" - Translation from English to Arabic

    • في رفاه
        
    • في رفاهية
        
    He recalled that ICRC had for 10 years been focusing on the special protection international humanitarian law accorded to women and girls, who played a decisive role in the well-being of their community. UN وأشار إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تركز منذ عشر سنوات الآن على الحماية التي يوفرها بصورة خاصة للنساء والفتيات اللاتي يلعبن دورا حاسما في رفاه المجتمع القانون الإنساني الدولي.
    Income controlled by women tends to be invested in the well-being of the household and its members, rather than spent on conspicuous consumer items. UN فالمرأة المسيطرة على الدخل تميل إلى الاستثمار في رفاه الأسرة وأعضائها بدلا من السلع الاستهلاكية البارزة.
    Investing in the well-being of people meant investing in the future well-being of all societies. UN والاستثمار في رفاه الناس يعني الاستثمار في رفاه كافة المجتمعات في المستقبل.
    4. To recognize that empowering families and supporting them in their functions is an investment in the well-being of the whole society. UN ٤ - الاعتراف بأن تمكين اﻷسر ودعمها للاضطلاع بمهامها يعتبر استثمارا في رفاهية المجتمع بأكمله.
    As more than half of Africa's population consists of children and young people, we aptly stated in our Common Position that the future of our continent lies in the well-being of our children and youth. UN وحيث أن أكثر من نصف سكان أفريقيا هم أطفال وشباب، فقد أعربنا على النحو المناسب في موقفنا المشترك من أن مستقبل قارتنا يكمن في رفاهية الأطفال والشباب.
    Today our endeavour is different. We do not want an increase in figures but an increase in the well-being of the largest possible number of people. UN أما اليوم فإن مسعانا مختلف، فنحن لا نريد زيادة في اﻷرقام، لكن زيادة في رفاه أكبر عدد ممكن من الناس.
    It was recognized that investments channelled towards women often had a multiplier effect and that women invested their income in the well-being of their families. UN واعترفوا بأنه غالبا ما يكون للاستثمارات الموجهة نحو المرأة اثر مضاعف وأن المرأة تستثمر دخلها في رفاه أسرتها.
    The evaluation report on the special session on children and its Plan of Action that Spain presented last year shows that the indicators requested by UNICEF reflect a substantial improvement in the well-being of children. UN والتقرير التقييمي عن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وخطة عملها، الذي قدَّمته إسبانيا في السنة الماضية، يُظهر أن المؤشرات التي طلبتها اليونيسيف تعكس تحسُّناً جوهريا في رفاه الأطفال.
    The mission also concluded that HDI projects objectives were being pursued very successfully and were making a clear difference in the well-being of an estimated 3.6 per cent of rural poor. UN كما خلصت إلى أن أهداف مشاريع المبادرة يجري تحقيقها بنجاح كبير وتُحدث فرقا واضحا في رفاه نسبة من فقراء الأرياف تقدر بـ 3.6 في المائة.
    Significant social and economic transformations have produced relatively sustained rates of economic growth and some improvement in the well-being of individuals and the delivery of basic social services. UN وقد أسفــرت التحــولات الاجتماعيــة والاقتصادية الهامة عن معــدلات نمو اقتصادي مستدامة نسبيا وبعض التحسين في رفاه اﻷفراد وإيصال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    This should enhance the equity of the scheme and bring about an improvement in the well-being of families with children, in particular large non-Jewish families, most of whom were previously ineligible for the special increments provided to those who served in the armed forces. UN وهذا أمر كفيل بأن يعزز المساواة التي يتوخاها المخطط ويحدث تحسناً في رفاه اﻷسر التي لها أطفال، ولا سيما اﻷسر غير اليهودية الكبيرة، ومعظمها كانت غير مؤهلة من قبل للحصول على الزيادات الخاصة الممنوحة لمن خدموا في القوات المسلحة.
    Another issue is the level of support or discrimination by foster siblings, which also plays a vital role in the well-being of the child. UN ومسألة أخرى هامة هي مستوى الدعم أو التمييز المعادي الذي يُبديه للفتاة أشقاؤها بالتنشئة في الأسرة المتبنية أو الراعية، وهو ما يلعب دورا حيويا في رفاه الطفلة.
    Viewed differently, sustainable consumption and production seeks to identify and strengthen synergies between sound stewardship of the Earth's resources and improvements in the well-being of all humanity, especially of the poor. II. Review of progress UN وإذا نظرنا إليها من زاوية مختلفة، يسعى الاستهلاك والإنتاج المستدامان إلى تحديد وتعزيز أوجه التآزر بين الإدارة السليمة لموارد الأرض، وأوجه التحسن في رفاه جميع البشر، وبخاصة الفقراء.
    When perceived as an investment in the well-being of older persons, their families and communities, pensions may be said to represent a wise use of financial resources. UN وعندما يُنظر إلى المعاشات التقاعدية من منظور كونها استثمارا في رفاه المسنين وعائلاتهم ومجتمعاتهم، فإنها تُعد استخداما حكيما للموارد المالية.
    An integral part of the triple-track strategy is our pro-employment policy, which plays a significant role in the well-being of youth in Indonesia. UN وتشكل سياستنا المناصرة للتشغيل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية ذات المسارات الثلاثة، وتضطلع بدور هام في رفاه الشباب في إندونيسيا.
    These questions were tackled with interest by the Member States, and that is proof that political differences can be overcome when the objective is to achieve improvement in the well-being of mankind. UN فقد تناولت الدول الأعضاء هذه المسائل بعناية، وهذا دليل على أن اختلاف وجهات النظر السياسية يمكن التغلب عليه عندما يكون الهدف إحراز تحسن في رفاه البشرية.
    These are highlighted by the increase in commerce and communication, unforeseen technological developments aimed at the utilization of ocean resources, and increased awareness of the importance of the oceans in the welfare of mankind and its critical role in the well-being of our planet. UN ومما يبرز ذلــك الزيــادة فــي التجــارة والاتصــالات، وظهور التطورات التكنولوجية غير المتوقعــة التي تستهدف استغــلال مــوارد المحيطات، وزيادة الوعي بأهمية المحيطات في خدمة البشرية ودورها الحاسم في رفاه كوكبنا.
    Although the change from one system to another has been gradual, there has already been a notable improvement in the provision of services and thus in the well-being of the population. UN ومع أن التغيير مــن نظــام إلى آخر كان متدرجا، فقد كان هناك فعلا تحسن ملحــوظ فـــي توفير الخدمات وبالتالي في رفاهية السكان.
    In the social area, the objective was increased investment in the well-being of our people, to enable them to develop their potential, with a social network that would guarantee the quality of life of all Costa Ricans. UN وكان الهدف في المجال الاجتماعي زيادة الاستثمار في رفاهية شعبنا، لتمكينه من تنمية إمكانياته، بشبكة اجتماعية تضمن مستوى جيدا من الحياة لجميع الكوستاريكيين.
    It is not only a long-term investment in the well-being of mankind, but also a duty of the international community in order to bring this region into the mainstream of the world economy and trade and thus effectively attack the real, deep-rooted causes of local and regional conflicts. UN بل هي استثمار بعيد المدى في رفاهية اﻹنسانية كلها وهي أيضا واجب واقع على المجتمع الدولي يملي عليه أن يدخل هذه المنطقة في مجرى الاقتصاد والتجارة العالميين فيتصدى بذلك بطريقة فعالة لﻷسباب الحقيقية العميقة للصراعات المحلية واﻹقليمية.
    (d) Recognition of the significant role of forests in the well-being of people (income and employment, through timber production, non-wood products and ecotourism and health); UN (د) الاعتراف بأهمية دور الغابات في رفاهية الناس (الدخل والعمالة، من خلال إنتاج الأخشاب والمنتجات غير الخشبية والسياحة البيئية والصحة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more