"in the world as a whole" - Translation from English to Arabic

    • في العالم ككل
        
    • في العالم بأسره
        
    • في العالم كله
        
    • وفي العالم ككل
        
    • وفي العالم بأسره
        
    Nonetheless, despite the increase, Internet connectivity was about 10 times higher in the world as a whole. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة كانت الموصولية بالإنترنت في العالم ككل أعلى من ذلك بنحو عشرة أمثال.
    31. Labour force participation rates for young people decreased in the world as a whole by almost four percentage points between 1993 and 2003. UN 31 - انخفضت معدلات مشاركة الشباب في قوة العمل في العالم ككل بنحو 4 في المائة فيما بين عامي 1993 و 2003.
    I don't know your odds in the world as a whole but as far as the population of this car goes, you're a veritable mac daddy. Open Subtitles لا أعرف ما هي احتمالات أن تكون في العالم ككل لكن طالما أهل هذه السيارة راكبون ستكون بابا ماك الحقيقي
    The report had demonstrated, once again, that the Council remained the most effective intergovernmental organ in the United Nations system and one of the most effective institutions in the world as a whole. UN وأظهر التقرير، مرة أخرى، أن المجلس لا يزال الجهاز الحكومي الدولي الأكثر فعالية في منظومة الأمم المتحدة وأحد أكثر المؤسسات فعالية في العالم بأسره.
    2. The Russian Federation stressed that terrorism destabilizes the situation not only in individual countries and regions but in the world as a whole. UN 2 - وأكد الاتحاد الروسي على أن الإرهاب يزعزع الأوضاع لا في بلدان أو مناطق معينة بل في العالم بأسره.
    In the past half century, expectation of life at birth in the world as a whole has increased by about 20 years, and the risk of dying in the first year of life has been reduced by nearly two thirds. UN فقــد زاد في نصف القرن الماضي متوسط العمر المتوقع عند الميلاد في العالم كله بنحو ٢٠ سنة وقلت نسبة خطر الوفاة في السنة اﻷولى من العمر بمقدار الثلثين تقريبا.
    South Africa, reconciled with itself, has the makings of an economic powerhouse in Africa and in the world as a whole. UN إن جنوب افريقيا، بعد تحقيق الوفاق فيها، تمتلك اﻹمكانيات ﻷن تكون قوة اقتصادية مؤثرة في افريقيا وفي العالم ككل.
    World-wide drug abuse and trafficking remain a matter of deep concern, not only in our region but in the world as a whole. UN ولا تزال مسألة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها على نطاق عالمي من المسائل التي تثير بالغ القلق، ليس في منطقتنا وحدها بل في العالم ككل.
    2009-2012: in cooperation with UNDP and UNEP, the Federation organized four sessions of the Forum for Environment and Development, which contributed to sustainable development in China and to the attainment of the United Nations goals on sustainable development in the world as a whole. UN في الفترة من 2009 إلى 2012: نظم الاتحاد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أربع دورات لمنتدى البيئة والتنمية، أسهمت في التنمية المستدامة في الصين وفي بلوغ أهداف الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في العالم ككل.
    The proportion of women parliamentarians had increased from 28 per cent to 37 per cent since 1997, one of the highest figures not only in Southern Africa but in the world as a whole. UN وقد زادت نسبة البرلمانيات من 28 في المائة إلى 37 في المائة منذ عام 1997، وهي واحدة من أعلى الأرقام ليس في الجنوب الأفريقي فحسب بل في العالم ككل.
    Russia views the achievement of a comprehensive settlement for the Middle East as an important component of the efforts to stabilize the situation in the world as a whole. UN وتــرى روسيــا أن التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط يشكــل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في العالم ككل.
    Thus, for example, despite declared efforts and good intentions, the use of export subsidies in the world as a whole increased from $5.6 billion in 1997 to $6.5 billion in 1998. UN فعلى سبيل المثال، وبالرغم من الجهود وحسن النوايا المعلنة، زاد اللجوء إلى الإعانات التصديرية في العالم ككل من 5.6 بلايين دولار في عام 1997 إلى 6.5 بلايين دولار في عام 1998.
    We are of the view that peace and stability in the Middle East region accord with the fundamental interests of the peoples in the region and contribute to peace and development in the world as a whole. UN ونرى أن السلم والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط يتفقان والمصالح اﻷساسية لشعوب المنطقة ويسهمان في السلام والتنمية في العالم ككل.
    51. Cervical cancer is the most common form of cancer in women in most developing countries and the second most common form of cancer in women in the world as a whole. UN ٥١ - وسرطان عنق الرحم هو أشيع أشكال السرطان لدى النساء في معظم البلدان النامية، وثاني أشيعها لديهن في العالم ككل.
    Overall global wealth has grown but is less and less evenly distributed within countries, within regions and in the world as a whole. UN ورغم نمو الثروة العالمية بوجه عام، فإن التكافؤ في توزيعها يقل أكثر فأكثر، سواء داخل البلدان، أو داخل المناطق، أو في العالم ككل.
    Regarding regions other than Asia, Japan acknowledges that it is also necessary to be mindful of the poverty and economic difficulties in the world as a whole. UN ١٣ - تشكل آسيا المنطقة ذات اﻷولوية التي تنصب عليها المساعدات اليابانية، وفيما يتعلق بالمناطق اﻷخرى عدا آسيا، تسلم اليابان بأنه من الضروري أيضا الاهتمام بالفقر والصعوبات الاقتصادية في العالم ككل.
    The SCO member States are convinced that SCO can and should make a tangible contribution to secure and sustainable development, not just in its own area, but in the world as a whole. UN والدول الأعضاء في المنظمة مقتنعة بأن بإمكان المنظمة بل من واجبها أن تسهم إسهاما ملموسا في تحقيق تنمية مستدامة وآمنة لا في نطاقها الجغرافي فحسب بل في العالم بأسره.
    I should like also to express the appreciation of the Vietnamese delegation for the active work done by Mr. Razali Ismail, President of the fifty-first session of the General Assembly, a session that marked new strides on the United Nations journey to fulfil its mandate in contributing to peace and development in the world as a whole. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد فييت نام للعمل النشط الذي أداه السيد غزالي إسماعيل، رئيس الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، وهي دورة اتسمت بخطوات كبيرة جديدة في رحلة اﻷمم المتحدة على طريق نهوضها بمهام ولايتها باﻹسهام في نشر السلام والتنمية في العالم بأسره.
    In the past half century, expectation of life at birth in the world as a whole has increased by about 20 years and the risk of dying in the first year of life has been reduced by nearly two thirds. UN فقد زادت في نصف القرن الماضي مدة الحياة المتوقعة عند الميلاد في العالم كله بنحو ٢٠ سنة وقلت نسبة خطـر الوفـاة في السنة اﻷولى من الحياة بمقدار الثلثين تقريبا.
    As always, China will support the efforts of the United Nations in the field of social development, take an active part in international cooperation for social development and make its appropriate contribution to social development in the world as a whole. UN وكما فعلت الصين دوما، فإنها ستؤيد جهود اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية، وستشارك بنشاط في التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية وستسهم على النحو الواجب في التنمية الاجتماعية في العالم كله.
    Croatia believes that support of the programme of sustainable development is the proper way towards the gradual bridging of the growing developmental gap between the North and the South, which is a permanent source of political and social instability and ecological imbalance in specific areas and in the world as a whole. UN وكرواتيا تعتقد أن دعم برنامج التنمية المستدامة هو الطريقة الصحيحة للرأب التدريجي للفجوة الانمائية المتزايدة بين الشمال والجنوب، التي هي مصدر دائم لزعزعة الاستقرار السياسي والاجتماعي، ولاختلال التوازن البيئي في مناطق معينة وفي العالم ككل.
    In general, we need to admit that we did not understand the complexity and danger of the processes at work in our own country and in the world as a whole. UN وبوجه عام، لا بد لنا أن نعترف بأننا لم نفهم تعقد وخطورة العمليات التي تجري في بلدنا وفي العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more