"in the world community" - Translation from English to Arabic

    • في المجتمع العالمي
        
    • في المجتمع الدولي
        
    • وفي المجتمع العالمي
        
    It must be pointed out that the image of the United Nations in the world community as a whole will greatly depend on its resolution. UN ولا بد من الإشارة إلى أن صورة الأمم المتحدة في المجتمع العالمي بأسره ستتوقف إلى حد بعيد على البت فيها.
    It is undeniable that broader livelihood and ecological changes have taken place in the world community following disruptions in the food chain and energy security; we must also not forget the threats of climate change. UN ومما لا شك فيه أنه حدثت تغيرات أوسع في سبل كسب العيش وتغيرات إيكولوجية أكبر في المجتمع العالمي إثر الانقطاع في السلسلة الغذائية وأمن الطاقة؛ ويجب ألا ننسى أيضا مخاطر تغير المناخ.
    This trust fund was established to develop among youth the capacity for peaceful existence and stimulate solidarity in the world community. UN اﻷمـم المتحدة أنشئ هـذا الصندوق الاستئماني لتطوير القدرة بين الشباب على التعايش السلمي والحض على التضامن في المجتمع العالمي.
    As the Assembly knows, our delegation represents one of the smallest States in the world community. UN وكما تعلم الجمعية، يمثل وفدنا إحدى أصغر الدول في المجتمع الدولي.
    197. The establishment of the Tribunal may constitute a turning-point in the world community. UN ١٩٧ - وإن إنشاء المحكمة قد يكون نقطة تحول في المجتمع الدولي.
    When the time was appropriate, Palau would apply for membership of the United Nations and take its rightful place in the world community of nations. UN وستتقدم بالاو في الوقت المناسب، بطلب للانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة، وتحتل مكانها اللائق بها في المجتمع العالمي للدول.
    We sympathize with the feelings experienced by small countries in the world community. UN إننا نشاطر البلدان الصغيرة في المجتمع العالمي مشاعرها.
    This will enable us to secure the place we deserve in the world community. UN وهذا سيمكننا من ضمان شغل المكان الذي نستحقه في المجتمع العالمي.
    The Republic of China on Taiwan and its people were prevented from leading a normal life in the world community, a situation which was in violation of the Charter of the United Nations. UN وقد حرمت جمهورية الصين التايوانية وشعبها من ممارسة حياة طبيعية في المجتمع العالمي وهو موقف ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة.
    As we review the Security Council let us ensure that it does its traditional job effectively, in a representative way, and that it takes decisions able to command widespread consensus in the world community. UN وإذ نستعرض أمر مجلس اﻷمن علينا أن نكفل للمجلس أن يؤدي عمله التقليدي على نحو فعال وبطريقة تمثيلية، وأن يتخذ قرارات يمكن أن تحظى بتوافق آراء واسع النطاق في المجتمع العالمي.
    If this goes unchallenged in the world community within less than 10 years a handful of global companies will own directly or through license the actual genes that make up the evolution of our species. Open Subtitles إذا استمر هذا بدون تحدي في المجتمع العالمي خلال أقل من 10 سنوات حفنة من الشركات العالمية ستمتلكه
    19. Finally, the Conference proposed the following recommendations to appropriate actors in the world community: UN ١٩ - وأخيرا، اقترح المؤتمر التوصيات التالية على الجهات المعنية في المجتمع العالمي:
    As we approach our fiftieth anniversary, we the States Members of the United Nations must remain steadfast in our support for the fundamental purposes and principles which have promoted order and security in the world community. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، يجب علينا، نحن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن نلتزم الثبات في دعم المقاصد والمبادئ اﻷساسية التي نهضت بالنظام واﻷمن في المجتمع العالمي.
    The logic of history is such that integration in the world community is possible only through the joint efforts of all the countries of the Commonwealth, making use of the powerful potential for integration formed over the decades. UN فالمنطق الذي يسير عليه التاريخ يقول بأن التكامل لا يمكن أن يتحقق في المجتمع العالمي إلا بجهود مشتركة تبذلها جميع بلدان الرابطة باستخدام ما تشكل خلال عشرات السنين من إمكانات تكاملية جبارة.
    The duty of the most authoritative international organization in the world community is to take effective measures with respect to the aggressor State, which is blatantly violating norms of international law. UN إن على المنظمة الدولية التي لها أعلى سلطة في المجتمع العالمي واجب اتخاذ التدابير الفعالة ضد الدولة المعتدية، التي تنتهك انتهاكا صارخا قواعد القانون الدولي.
    Our country is steadily progressing towards achieving the goal we have set ourselves, namely, to join the ranks of the modern, developed and democratic States and to ensure for its people a high standard of living and a dignified place in the world community. UN ويتقدم بلدنا بثبات نحو تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا، وهي اللحاق بالدول الحديثة، المتقدمة النمو والديمقراطية، وكفالة مستوى حياة مرتفع لشعبها ومكانا لائقا في المجتمع العالمي.
    It has fought to take its place in the world community as a fully fledged State, to imbue its independent, republican character with respect for basic human rights, and to ensure public freedoms for all of its inhabitants. UN وكافحت حتى تحتــل مكانها في المجتمع العالمي كدولة كاملة العضويــة، ولكي تشرب استقلالها، وطابعها الجمهوري باحترام حقوق اﻹنســان اﻷساسية، وحتى تكفل الحريات العامة لجميع سكانها.
    On too many fronts the Organization has been facing challenges which jeopardize its proper functioning, whether dealing with issues of peace and conflict, development, or addressing the severe poverty faced by many in the world community. UN وما فتئت المنظمة، على جبهات عديدة جدا، تواجه تحديات تعرض مزاولة أعمالها بسلاسة للخطر، سواء في تناول مسائل الصراع والسلام والتنمية، أو في التصدي لمسائل الفقر المدقع الذي يواجه العديدين في المجتمع الدولي.
    Your election as President of the fifty-seventh session of the General Assembly is symbolic not only of the personal respect you hold, but also of the authority your country enjoys in the world community. UN إن انتخابكم لمنصب رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين إنما هو رمز لا للاحترام الشخصي الذي نكنه لشخصكم فحسب، بل وللمكانة التي يتمتع بها بلدكم في المجتمع الدولي.
    Ukraine's decision to renounce the possession of nuclear weapons and to accede to the NPT as a non—nuclear—weapon State greatly contributed to the strengthening of security and stability in Europe and earned my country special stature in the world community. UN وأما القرار الذي اتخذته أوكرانيا بالتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية وبالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، فقد ساهم مساهمة كبيرة في تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا وفي منح بلدي مركزاً خاصاً في المجتمع الدولي.
    Legal empowerment of the poor must be a multipartnered endeavour, a movement that is a collaboration of all the stakeholders in society and in the world community. UN وينبغي أن يكون التمكين القانوني للفقراء مسعى متعدد الشركاء، أي حركة تكون نتاجا لتعاون بين جميع أصحاب المصالح في المجتمع وفي المجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more