"in the year ahead" - Translation from English to Arabic

    • في العام المقبل
        
    • في السنة المقبلة
        
    • في السنة القادمة
        
    • خلال السنة التالية
        
    • وفي السنة المقبلة
        
    • في العام القادم
        
    • وفي العام القادم
        
    • وفي العام المقبل
        
    • وفي السنة القادمة
        
    However, we are concerned that in the absence of a negotiated settlement, the security situation could actually deteriorate in the year ahead. UN ولكننا نشعر بالقلق لأنه في ظل عدم التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، يمكن للحالة الأمنية أن تتدهور فعلا في العام المقبل.
    We believe that it should now be possible to adopt the draft resolution without a vote, setting the scene for our collective work in the year ahead. UN ونعتقد الآن أنه أصبح من الممكن أن نعتمد مشروع القرار بدون تصويت، ونمهد السبيل لعملنا الجماعي في العام المقبل.
    In conclusion, I would express the hope that our deliberations in the year ahead will lead us to enlightened action. UN وفي الختام، أود أن أعبر عن الأمل في أن تقودنا مداولاتنا في السنة المقبلة إلى القيام بعمل مستنير.
    We can expect the situation in the Sudan to continue to occupy the Security Council in the year ahead. UN بإمكاننا أن نتوقع للحالة في السودان أن تواصل استحواذ اهتمام المجلس في السنة المقبلة.
    He noted that the period ahead would be demanding and looked forward to working with the Board in the year ahead. UN وأشار إلى أن الفترة المقبلة ستتطلب جهدا كبيرا، معربا عن تطلعه إلى العمل مع المجلس في السنة القادمة.
    It shall describe the specific goals for the Secretariat in the year ahead in the context of the work plan for the Organization in the coming year, taking into account the medium-term plan and the fact that the responsibility for establishing priorities rests with the Member States. UN ويصف هذا الفرع الأهداف المحددة للأمانة العامة خلال السنة التالية في سياق خطة عمل المنظمة في السنة المقبلة، مع مراعاة الخطة المتوسطة الأجل وأن مسؤولية تحديد الأولويات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    While the completion strategy has made major strides in the past year, I look forward to equally important developments in the year ahead. UN على الرغم من أن استراتيجية الإنجاز حققت خطوات كبيرة في العام الماضي، فإني أتطلع إلى حدوث تطورات هامة بنفس القدر في العام القادم.
    In conclusion, I wish the Democratic Republic of the Congo success in the post of Chair of the Kimberley Process in the year ahead. UN وفي الختام، أتمنى لجمهورية الكونغو الديمقراطية النجاح في منصب رئيس عملية كيمبرلي في العام المقبل.
    The Secretariat stood ready to continue lending all possible support to its important work in the year ahead. UN وقال إن الأمانة تقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم كل دعم ممكن لعمل اللجنة المهم في العام المقبل.
    We look forward to working with Israel to enhance the effectiveness and implementation of the Kimberley Process in the year ahead. UN ونتطلع إلى العمل مع إسرائيل بغية تحسين فعالية عملية كيمبرلي وتنفيذها في العام المقبل.
    The main challenge in the year ahead will be to strengthen international peacemaking efforts and to identify initiatives that can be supported by all the relevant actors. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في العام المقبل في دعم جهود صنع السلام الدولية وفي تحديد المبادرات التي يمكن مساندتها من جانب جميع اﻷطراف الفاعلة المعنية.
    The report also addresses some challenges and opportunities for the United Nations in the area of human rights in the year ahead. UN كما يتناول التقرير بعض ما ستصادفه الأمم المتحدة من تحديات وفرص في ميدان حقوق الإنسان في العام المقبل.
    As a friend of Israel, we are fearful that in the absence of a negotiated settlement, Israel's security situation will deteriorate rapidly in the year ahead. UN وبوصفنا صديقا لإسرائيل، نخشى أنه في غياب تسوية تفاوضية، فإن الحالة الأمنية لإسرائيل سوف تتدهور بسرعة في السنة المقبلة.
    We wish President Al-Nasser and Secretary-General Ban success in the year ahead. UN ونتمنى للرئيس ناصر النصر والأمين العام بان كي النجاح في السنة المقبلة.
    I congratulate you, Mr. President, and I look forward to working closely with you in the year ahead across the full range of challenges facing the community of nations. UN أهنئكم، سيدي الرئيس، وأتطلع إلى العمل معكم عن قرب في السنة المقبلة عبر طائفة كاملة من التحديات التي تواجه مجتمع الدول.
    This is a task to which, in my view, the Council should turn its priority attention in the year ahead. UN وأعتقد أن هذه مهمة ينبغي أن يضعها المجلس في صدارة اهتماماته في السنة المقبلة.
    In that spirit, he wished the Special Committee every success in the year ahead. UN وفي هذه الروح، تمنى النجاح للجنة الخاصة في السنة المقبلة.
    He wished it every success in the year ahead. UN وأعرب عن أمانيه للجنة بالنجاح التام في السنة القادمة.
    The broader recognition of this link will be a key opportunity for furthering the fight against terrorism in the year ahead. UN وقد يتيح الإدراك الأشمل لهذه الرابطة فرصةً هامة لدعم مكافحة الإرهاب في السنة القادمة.
    It shall describe the specific goals for the Secretariat in the year ahead in the context of the work plan for the Organization in the coming year, taking into account the medium-term plan and the fact that the responsibility for establishing priorities rests with the Member States. UN ويصف هذا الفرع الأهداف المحددة للأمانة العامة خلال السنة التالية في سياق خطة عمل المنظمة في السنة المقبلة، مع مراعاة الخطة المتوسطة الأجل وأن مسؤولية تحديد الأولويات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    in the year ahead, specific areas to be pursued and strengthened include notably UNHCR's partnerships with others in the United Nations system and beyond. UN ومن بين المجالات المحددة التي سيتم العمل عليها وتعزيزها في العام القادم على وجه الخصوص شراكات المفوضية مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    25. in the year ahead, her Department would take stock of the results of the global field support strategy and enunciate a clear end-state vision that would lead into the next phase of implementation. UN 25 - وفي السنة القادمة سوف تجري الإدارة حصراً لنتائج الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني وتعلن عن رؤية واضحة للوضع النهائي يكون من شأنها أن تؤدي إلى المرحلة التنفيذية التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more