"in the years prior" - Translation from English to Arabic

    • في السنوات السابقة
        
    • في الأعوام السابقة لانعقاد
        
    • خلال السنوات السابقة
        
    For example, a treaty binding upon State A might prohibit discrimination against nationals of State B. There may have been a pattern of such discrimination in the years prior to the making of the treaty. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك معاهدة تُلزم الدولة ألِف بحظر التمييز ضد مواطني الدولة باء في السنوات السابقة على إبرام المعاهدة.
    There are indications that irregular property transactions were conducted in the years prior to the conflict, discriminating against Kosovo Albanians. UN وثمة مؤشرات تدل على إجراء معاملات غير قانونية تتعلق بالملكية في السنوات السابقة لنشوب النزاع عانى فيها التمييز ألبان كوسوفو.
    The decision was further based on contradictions concerning the author's arrests in the years prior to his departure from Turkey, as well as concerning the intensity of his political engagement. UN واستند القرار كذلك إلى تناقضات تتصل بحالات إلقاء القبض على مقدم البلاغ في السنوات السابقة على مغادرته من تركيا فضلا عن متناقضات تتعلق بقوة مشاركته السياسية.
    2. The States parties stressed that three sessions of the Preparatory Committee, normally for a duration of 10 working days each, should be held in the years prior to the Review Conference. A fourth session, would, if necessary, be held in the year of the Review Conference. UN 2 - أكدت الدول الأطراف أن دورات اللجنة التحضيرية الثلاث، التي تعقد كل منها عادة لمدة عشرة أيام عمل، ينبغي أن تعقد في الأعوام السابقة لانعقاد مؤتمر الاستعراض، وأنه ينبغي عقد دورة رابعة، إذا اقتضى الأمر، في سنة مؤتمر الاستعراض.
    The amount of the pension is based on contributions in the years prior to the retirement date. UN ويستند تقدير مبلغ المعاش التقاعدي إلى الاشتراكات المدفوعة خلال السنوات السابقة لتاريخ الإحالة على المعاش.
    All of these have contributed significantly to the impressive average growth rate of over 6 per cent per annum achieved by Africa in the years prior to the onset of the current economic and financial crisis. UN وساهمت جميع هذه الآليات مساهمة كبيرة في متوسط معدل نمو يبعث على الإعجاب، إذ بلغ أكثر من 6 في المائة حققته أفريقيا في السنوات السابقة لظهور الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    Indeed it should be recalled that, in all talks between IFP, ANC, and the front-line States in the years prior to the signing of the National Peace Accord in 1991, the principle of constitutional inclusivity had been espoused by all concerned. UN بل ومن الجدير بالذكر أن مبدأ الشمولية الدستورية حظي بتأييد جميع اﻷطراف المعنية في كل المحادثات التي عقدت بين حزب انكاثا للحرية والمؤتمر الوطني الافريقي ودول خط المواجهة في السنوات السابقة لتوقيع اتفاق السلم الوطني في عام ١٩٩١.
    Further, despite the Panel's request to provide documentation of its earnings in the years prior to 1990, Inter Sea did not provide this documentation. UN 188- وإضافة إلى ذلك، فإن إنتر سي لم تقدم مستندات لإثبات مكتسباتها في السنوات السابقة على سنة 1990، رغم أن الفريق طلب إليها ذلك.
    Nevertheless, KNPC continued during that time to record depreciation on its refining assets (except for those assets that were destroyed) at the same rate that it used in the years prior to 2 August 1990. UN ومع ذلك، فقد ظلت الشركة خلال ذلك الوقت تسجل نفقات استهلاك أصول وحدات التكرير التابعة لها (باستثناء تلك الأصول التي دُمّرت) بنفس المعدل الذي استخدمته في السنوات السابقة لتاريخ 2 آب/أغسطس 1990.
    Among the developing countries, China and India were able to largely maintain their growth in 2001 and are expected to continue to do so in 2002 and 2003, but the majority are not expected to return until late in 2003 to the average rate of growth they had achieved in the years prior to the Asian crisis. UN وفي فئة البلدان النامية، تمكَّنت الصين والهند من الحفاظ بقدر كبير على نموهما في عام 2001 ويتوقع أن تواصلا ذلك في عامي 2002 و 2003، ولكن لا يتوقع لأغلبية البلدان النامية أن تعود قبل أواخر عام 2003 إلى متوسط معدل النمو الذي حققته في السنوات السابقة للأزمة الآسيوية.
    The major findings in the survey include extensive use of methyl bromide in the years prior to 2000 owing to extensive soil fumigation and greenhouse cultivation. UN 176- وتشمل النتائج الرئيسية للمسح الاستخدام المفرط لبروميد الميثيل في السنوات السابقة على 2000 بسبب التبخير المفرط للتربة وزراعة الصوب.
    Most of the emerging market economies have maintained current-account deficits below 10 per cent of GDP, the level of Mexico's deficit in the years prior to its financial crisis in 1994. UN وغالبية اقتصادات السوق الناشئة حافظت على مستويات العجز في الحساب الجاري عند نسبة تقل عن 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وهو مستوى العجز الذي واجهته المكسيك في السنوات السابقة للأزمة المالية التي شهدتها في عام 1994.
    Upturns in several of the factors that drove demand in the years prior to the crisis, coupled in many cases with strong impetus from public policies, should enable a rapid recovery in the context of substantial idle capacity. UN وينبغي للتحسن الذي حدث في العديد من العوامل التي حفزت الطلب في السنوات السابقة للأزمة، والتي تعززت في كثير من الحالات بوجود زخم قوي من السياسات العامة، أن يتيح تعافياً سريعاً في سياق الطاقة العاطلة الكبيرة.
    16. Under the government of General Hernández Martínez, the economic and social situation of the country was characterized by a constant decline in living conditions, which was more marked in the years prior to independence. UN 16- وشهدت الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلد في ظل حكم اللواء هيرنانديس مارتينيز هبوطاً مستمراً في الظروف المعيشية تجلت بوضوح أكبر في السنوات السابقة على الاستقلال.
    Growth of world gross product averaged only 2.4 per cent in the 2011-2013 period, well below the average pace of 4 per cent recorded in the years prior to the financial crisis. UN وبلغ متوسط نمو الناتج العالمي الإجمالي 2.4 في المائة فقط في الفترة 2011-2013، وهي نسبة تقل بكثير عن نسبة 4 في المائة المسجلة في السنوات السابقة للأزمة المالية.
    Recalling the decision of the 2000 Review Conference that three sessions of the Preparatory Committee should be held in the years prior to the Review Conference,46 UN وإذ تشير إلى المقرر الصادر عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بشأن ضرورة عقد ثلاث دورات للجنة التحضيرية في السنوات السابقة على عقد المؤتمر الاستعراضي(46)؛
    Recalling the decision of the 2000 Review Conference that three sessions of the Preparatory Committee should be held in the years prior to the review conference, UN وإذ تشير إلى القرار المتخذ في مؤتمر الاستعراض في عام 2000 الذي يدعو إلى عقد ثلاث دورات للجنة التحضيرية في السنوات السابقة لانعقاد مؤتمر الاستعراض(4)،
    Recalling the decision of the 2000 Review Conference that three sessions of the Preparatory Committee should be held in the years prior to the review conference, UN وإذ تشير إلى القرار المتخذ في مؤتمر الاستعراض في عام 2000 الذي يدعو إلى عقد ثلاث دورات للجنة التحضيرية في السنوات السابقة لانعقاد مؤتمر الاستعراض(4)،
    a. The States parties stressed that three sessions of the Preparatory Committee, normally for a duration of 10 working days each, should be held in the years prior to the Review Conference. A fourth session, would, if necessary, be held in the year of the Review Conference. UN (أ) أكدت الدول الأطراف أن دورات اللجنة التحضيرية الثلاث، التي تعقد كل منها عادة لمدة عشرة أيام عمل، ينبغي أن تعقد في الأعوام السابقة لانعقاد مؤتمر الاستعراض وأنه ينبغي عقد دورة رابعة، إذا اقتضى الأمر، في سنة مؤتمر الاستعراض.
    However, he doubted that import figures had really been as low in the years prior to 2004 as the Secretariat had mentioned. UN ومع ذلك فقد أعرب عن تشككه من أن أرقام الاستيراد كانت منخفضة بالقدر الذي يظهر خلال السنوات السابقة على 2004 كما ذكرت الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more