"in their budgets" - Translation from English to Arabic

    • في ميزانياتها
        
    • في ميزانياتهم
        
    Its task was to ensure that those ministries made sufficient provision in their budgets for those programmes to be put into effect. UN ومهمة الوزارة هي ضمان اعتماد مبالغ كافية من جانب تلك الوزارات في ميزانياتها لتنفيذ تلك البرامج.
    Under this procedure the use of the allocated funds is determined by the members of the Federation independently in the light of the measures scheduled in their budgets. UN ووفقا لهذا اﻹجراء يحدد أعضاء الاتحاد، كل على حدة، طريقة استخدام اﻷموال المخصصة في ضوء التدابير المقررة في ميزانياتها.
    National governments have a responsibility to prioritise women's equality in their budgets. UN ويقع على عاتق الحكومات مسؤولية تحديد أولوية مساواة المرأة بالرجل في ميزانياتها.
    :: Provide adequate funding in their budgets for the empowerment of rural women and rural development UN :: توفير التمويل الكافي في ميزانياتها من أجل تمكين المرأة الريفية والتنمية الريفية
    We call on Member States to place education as a higher priority in their budgets than they currently do. UN وندعو الدول الأعضاء إلى أن تجعل من التعليم أولوية أعلى في ميزانياتها مما تفعل حاليا.
    It is time to turn words into action, especially regarding women and girls. We call upon Member States to make education a higher priority in their budgets than it currently is. UN وقد حان الوقت لترجمة الأقوال إلى أفعال، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والفتيات، ونحن نهيب بالدول الأعضاء أن تولي التعليم أولوية أعلى مما هو عليها حاليا في ميزانياتها.
    Brazil noted, however, that, despite the protection afforded under constitutional and legislative provisions, there had been recent attempts to hinder the actions of those agencies through the introduction of legislative amendments and a reduction in their budgets. UN غير أنَّ البرازيل ذكرت أنه على الرغم من الحماية الممنوحة بموجب أحكام دستورية وتشريعية، جرت مؤخراً محاولات لعرقلة أعمال هذه الهيئات من خلال إدخال تعديلات تشريعية وإجراء تخفيض في ميزانياتها.
    Instead, as suggested by the new wording of paragraph 1, international organizations must make provision in their budgets to ensure that they could make reparation for any damages they caused and cover the costs of related disputes. UN وبدلاً من ذلك، وعلى النحو المقترح بالصيغة الجديدة للفقرة 1، يجب أن توفر المنظمات الدولية في ميزانياتها اعتماداً لضمان إمكانية جبر أية أضرار تتسبب فيها ولتغطية تكاليف ما يتصل بذلك من منازعات.
    39. Autonomous Communities, such as the Basque Country and Andalucia, have led the way in this area by including a gender impact assessment in their budgets. UN 39 - وقامت الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، كإقليمي الباسك والأندلس، بدور ريادي في هذا المجال عن طريق إدراج تقييم الأثر الجنساني في ميزانياتها.
    Ideally, public sector initiatives undertaken by line ministries would include in their budgets such costs so that they become mainstream items and not " add-ons " . UN وخير ما يمكن أن تتضمنه مبادرات القطاع العام التي تضطلع بها الوزارات الرئيسية هو إدراج هذه التكاليف في ميزانياتها لكي تصبح بنودا أساسية وليس مجرد إضافات.
    In 2000, it issued a note on economic policies to support the development of cultural facilities which reaffirmed that rising tax resources would continue to be used to support public cultural facilities and required financial administrations to incorporate funds for cultural development in their budgets. UN وأصدر مجلس الدولة، في عام 2000، مذكرة بشأن السياسات الاقتصادية التي تدعم تنمية المرافق الثقافية، وأكدت المذكرة، مرة أخرى، أن استخدام الموارد الضريبية المتزايدة لدعم المرافق الثقافية العامة سيستمر، وطلبت إلى الإدارات المالية أن ترصد في ميزانياتها مبالغ للتنمية الثقافية.
    The representative of the International Monetary Fund urged countries in a post-conflict situation to include the costs of their disarmament, demobilization and reintegration programmes in their budgets before submitting the budgets to the International Monetary Fund. UN وبالنسبة لممثل صندوق النقد الدولي، فقد حث البلدان في حالة انتهاء الصراع على أن تدرج في ميزانياتها تكاليف برنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج قبل تقديمها إلى الصندوق.
    My delegation finds it hard to understand how it is possible that many States devote large sums in their budgets to defence purposes while there are major sectors of the world's population that could benefit from a reduction in military expenditures. UN ويجد وفدي من الصعب عليه أن يفهم كيف يمكن لكثير من الدول أن تخصص مبالغ ضخمة في ميزانياتها لأغراض الدفاع بينما هناك قطاعات رئيسية من سكان العالم يمكن أن تستفيد من تخفيض النفقات العسكرية.
    The United Nations agencies concerned with water resources, coordinated through UN-Water, undertook particular efforts to celebrate the Year and in their budgets and programmes put a special focus on its observance. UN وبذلت وكالات الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، بتنسيق من فريق الأمم المتحدة المعني بالمياه، جهودا خاصة احتفالا بالسنة المذكورة، وركزت بوجه خاص في ميزانياتها وبرامجها على الاحتفال بهذه السنة.
    Countries must give priority in their budgets to increased allocations to expand access to basic social services, including those in the Programme of Action's population package. UN كما يتعين على البلدان منح اﻷولوية في ميزانياتها لزيادة المخصصات لتوسيع نطاق الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك الخدمات المدرجة في مجموعة الخدمات السكانية من برنامج العمل.
    Such awards can be costly to the organizations concerned, often requiring additional resources in their budgets to make good for mistakes made by the Commission. UN ويمكن أن تكون هذه التعويضات باهظة التكاليف بالنسبة للمنظمات المعنية، وكثيرا ما تتطلب إدراج اعتمادات إضافية في ميزانياتها من أجل التعويض عن أخطاء ترتكبها اللجنة.
    An obstacle in moving from policy commitment to action was the lack of financial commitment, and consequently her Ministry had worked with the World Bank on gender budgeting and had sent experts to coordinate with the line ministries by including a gender perspective in their budgets. UN ومن العقبات التي تعترض الانتقال من الالتزام بوضع السياسات إلى مجال العمل عدم وجود التزام مالي، ومن ثم تعاونت الوزارة مع البنك الدولي لوضع ميزانية تهتم بشؤون المرأة، كما أرسلت خبراء للتنسيق مع الوزارات من خلال إدراج المنظور الجنساني في ميزانياتها.
    40. The Committee notes that departmental and municipal authorities should ensure that due consideration is given to their responsibilities and that adequate resources be allocated for children's issues in their budgets. UN 40- تلاحظ اللجنة أنه ينبغي لسلطات المقاطعات والبلديات أن تتأكد من أنها تضطلع بمسؤولياتها على النحو الواجب وتخصص الموارد الكافية للقضايا الخاصة بالأطفال في ميزانياتها.
    Developing countries can also do more -- by making education a priority in their budgets for cooperation with global partners. UN ويمكن للبلدان النامية أن تفعل أيضاً أكثر من ذلك - عن طريق جعل التعليم إحدى الأولويات في ميزانياتها الخاصة بالتعاون مع الشركاء العالميين.
    Instead, as suggested by the new wording of paragraph 1 of the article, international organizations must make provision in their budgets to ensure that they could make reparation for any damages they caused and cover the costs of related disputes. UN وبدلا من ذلك، وكما تقترح الصياغة الجديدة للفقرة 1 من المادة، يجب على المنظمات الدولية أن ترصد اعتمادات في ميزانياتها لكفالة تمكنها من التعويض عن أي أضرار تتسبب فيها وتغطية تكاليف المنازعات ذات الصلة بها.
    The 2011 Zanzibar Food Security and Nutrition Act affirms the obligations to respect, protect and fulfil the right to food; establishes a National Food Security and Nutrition Council; and instructs sector ministers to account for food security and nutrition concerns in their policies and programmes and to include adequate resources in their budgets. UN ويؤكد قانون زنجبار للأمن الغذائي والتغذية الالتزامات باحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء؛ وينشئ مجلسا وطنيا للأمن الغذائي والتغذية؛ ويأمر الوزراء بالتحسب لمشاغل الأمن الغذائي والتغذية في سياساتهم وبرامجهم وبإدراج موارد كافية في ميزانياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more