"in their context" - Translation from English to Arabic

    • في السياق
        
    • في سياقها
        
    • حسب السياق
        
    • ضمن سياقها
        
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context, in particular the title and the preamble of the treaty. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    Transitional justice measures in their context of origin were applied following regime change. UN 45- وقد طبقت تدابير العدالة الانتقالية في سياقها الأصلي عقب تغير النظام.
    It was observed, in particular, that the Commission should maintain a delicate equilibrium between the principle pacta sunt servanda and the need to interpret and apply treaty provisions in their context. UN وأشير بصفة خاصة إلى ضرورة أن تحافظ اللجنة على توازن دقيق بين مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، والحاجة إلى تفسير وتطبيق أحكام المعاهدة في سياقها.
    A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. UN " 1 - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. UN ١ - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context, in particular the title and the preamble of the treaty. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context, in particular the title and the preamble of the treaty. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context, in particular the title and the preamble of the treaty. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    It states that a treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. UN وترمي هذه القاعدة إلى وجوب تفسير أي معاهدة بحسن نية، وفقاً للمعنى المعطى بصورة عادية ﻷحكام المعاهدة في السياق الذي تُطبﱠق فيه، وعلى ضوء هدف المعاهدة وموضوعها.
    In applying article 6, paragraph 1, of the Covenant, the Committee must, pursuant to article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, interpret this provision " in good faith " in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms in their context. UN وينبغي اللجنة لدى تطبيق الفقرة ١ من المادة ٦ من العهد، أن تفسر، طبقا للمادة ١٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، هذا الحكم بحسن نية طبقا للمعنى العادي لعباراته في سياقها.
    In applying article 6, paragraph 1, of the Covenant, the Committee must, pursuant to article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, interpret this provision in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms in their context. UN وينبغي على اللجنة لدى تطبيق الفقرة ١ من المادة ٦ من العهد، أن تفسﱢر، طبقا للمادة ١٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، هذا الحكم بحسن نية طبقا للمعنى العادي لعباراته في سياقها.
    28. There was general agreement within UNCITRAL on the importance of excluding contracts negotiated for personal, family or household purposes since a number of rules in the Convention would not be appropriate in their context. UN 28- كان هناك اتفاق عام في الأونسيترال على أهمية استبعاد العقود المتفاوض بشأنها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية لأن عددا من القواعد الواردة في الاتفاقية لن يكون مناسبا في سياقها.
    Acts of persecution will usually form part of a policy or at least of a patterned practice, and must be regarded in their context. [...] UN وتشكل أعمال الاضطهاد في العادة جزءاً من سياسة أو على الأقل جزءاً من ممارسة متبعة ولا بد من النظر إليها في سياقها [...]؛
    Because of the fundamental reform of the equalization of family burdens, the regulations to be applied as from 1 July 1999 are described in their context (cf. paras. 234-260 of the third report). UN 123- إن الأنظمة المطبقة ابتداء من 1 تموز/يوليه 1999 بسبب الإصلاح الجذري لنظام توزيع أعباء الأسرة بالتساوي موصوفة في سياقها (انظر الفقرات 234-260 من التقرير الثالث).
    " A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. " UN " تفسر المعاهدة بنية حسنة وفقاً للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    131. The phrase " given to the terms of the declaration in their context and in the light of the intention of the author State " constitutes an important reference in establishing the general rule of interpretation of these acts. UN 131 - وعبارة " التي ينبغي إعطاؤها لتعابير العمل الانفرادي حسب السياق الواردة فيه وعلى ضوء نية الدولة التي أصدرت العمل " ، تشكل مرجعا هاما في تحديد القاعدة العامة لتفسير هذه الأعمال.
    1. A unilateral act shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning given to the terms of the declaration in their context and in the light of the intention of the author State. UN 1 - يفسر العمل الانفرادي بحسن نية وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير الإعلان حسب السياق الواردة فيه وعلى ضوء نية الدولة التي أصدرت العمل.
    These acts must not be considered in isolation but examined in their context and weighed for their cumulative effect. UN بيد أن هذه الأعمـال لا ينبغي النظر إليها بمعزل عن سواها بل ينبغي تفحّصها ضمن سياقها وتقييمها على ضوء أثرها التراكمي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more