"in their daily work" - Translation from English to Arabic

    • في عملهم اليومي
        
    • في عملها اليومي
        
    • في أعمالهم اليومية
        
    • في ما يقومون به من عمل يومي
        
    • في أعمالها اليومية
        
    • أثناء عملهم اليومي
        
    This will be accomplished through the development of guidance and practical tools benefiting all staff in their daily work. UN وسينفذ ذلك عبر أدوات عملية وتوجيهات يفيد منها جميع الموظفين في عملهم اليومي.
    :: They would apply the knowledge they had acquired in their daily work. UN :: أنهم سيطبقون المعرفة التي اكتسبوها في عملهم اليومي.
    In addition, such an orientation programme would give new staff the opportunity to develop partnerships and establish professional networks that would help them in their daily work and career development. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا البرنامج التوجيهي من شأنه أن يتيح للموظفين الجدد فرصة إقامة شراكات وإنشاء شبكات مهنية تساعدهم في عملهم اليومي وفي تطوير حياتهم الوظيفية.
    In interviews, staff acknowledge that synergies between the branches have not been fully exploited, and OIOS also noted limited interaction between branches in their daily work. UN واعترف الموظفون في المقابلات معهم بأن أوجه التآزر بين الفروع لم تستكشف على النحو الكامل، ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا التفاعل المحدود بين الفروع في عملها اليومي.
    The comment was also made that the Guide had departed from its original aim, namely, to elaborate guidelines for the use of practitioners in their daily work. UN وورد في تعليق أيضا أن الدليل ابتعد عن هدفه الأصلي، وهو وضع مبادئ توجيهية ليستخدمها الأخصائيون في أعمالهم اليومية.
    68. Staff of the organizations can actively contribute by using different languages in their daily work and by strengthening their language skills through continuous language training. UN 68- وبإمكان موظفي المنظمات أن يساهموا بنشاط عن طريق استخدام مختلف اللغات في ما يقومون به من عمل يومي وتقوية مهاراتهم اللغوية بخضوعهم للتدريب اللغوي على الدوام.
    In coordination with relevant partners, OHCHR is building the capacity of members of the Truth and Justice Commission in order to assist them in their daily work. UN وتعمل المفوضية، بالتنسيق مع الشركاء المعنيين، على بناء قدرات أعضاء لجنة الحقيقة والعدل، بغية مساعدتهم في عملهم اليومي.
    Participants work on case studies that relate to a range of ethics-related situations that they could face in their daily work. UN وعالج المشاركون حالات دراسة إفرادية تتعلق بمجموعة عريضة من الأخلاقيات التي يمكن أن يواجهونها في عملهم اليومي.
    In addition, the secretariat staff will continue taking cost, efficiency and effectiveness into consideration in their daily work, programmes and projects. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل موظفو الأمانة مراعاة التكلفة والكفاءة والفعالية في عملهم اليومي وبرامجهم ومشاريعهم.
    They learned how a gender perspective could play a role in their daily work. UN وتعلموا كيف يمكن للمنظور الجنساني أن يؤدي دورا في عملهم اليومي.
    A new programme handbook, designed to guide staff in using the gender analytic framework in their daily work, has been made available. UN وتم توزيع دليل برنامجي جديد، مصمم ﻹرشاد الموظفين في استخدام اﻹطار التحليلي القائم على نوع الجنس في عملهم اليومي.
    Legal advisers and scholars in the field of international law also refer to the Court's case law in their daily work. UN وكثيرا ما يُشير المستشارون القانونيون والباحثون في مجال القانون الدولي أيضا إلى الاجتهاد القضائي للمحكمة في عملهم اليومي.
    The capacity of national criminal justice officials to apply international provisions and related national legislation in their daily work could be enhanced by increased knowledge of required policies, procedures and practices, and the acquisition of substantive knowledge and skills for applying national counter-terrorism legislation. UN إذ يمكن تعزيز قدرة مسؤولي نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق الأحكام الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة في عملهم اليومي من خلال زيادة المعرفة بالسياسات والإجراءات والممارسات اللازمة واكتساب المعارف والمهارات الفنية لتطبيق التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    We also organise tailored courses for departments with frequent and extensive contacts with members of the public with a view to enhancing the knowledge of the officers on applying CRPD, the anti-discrimination ordinances and related code of practice in their daily work. UN وتنظم كذلك دورات مصممة خصيصاً للإدارات التي تكون على اتصال متكرر وموسَّع بأفراد الجمهور بغرض تعزيز معارف موظفيها بسبل تطبيق المعاهدة وقوانين عدم التمييز ومدونات السلوك ذات الصلة في عملهم اليومي.
    This is done by enhancing the capacity of judges, lawyers and prosecutors in all 47 member States to apply the Convention in their daily work. UN ويتم ذلك عن طريق تعزيز قدرات القضاة والمحامين والمدعين العامين في جميع الدول الأعضاء السبع والأربعين على تطبيق أحكام الاتفاقية في عملهم اليومي.
    This initiative underscores why Heads of Offices should regularly dialogue with their staff on the ethical challenges that they could face in their daily work. UN وتبرز هذه المبادرة الدواعي التي تدفع رؤساء المكاتب إلى المداومة على التحاور مع الموظفين التابعين لهم بشأن التحديات الأخلاقية التي يمكن أن يواجهوها في عملهم اليومي.
    The website was regularly updated with case studies and quizzes on various situations that staff could face in their daily work and noting the " right thing to do " when faced with these situations. UN وهذا الموقع الشبكي يجري تحديثه بانتظام، بإضافة دراسات إفرادية ومسابقات بشأن حالات مختلفة يمكن أن يواجهها الموظفون في عملهم اليومي وملاحظات بشأن " ما يجب عمله " عند مواجهة هذه الحالات.
    Other organizations, such as the ICRC, regularly make use of the Principles in their daily work with IDPs in Colombia. UN وهناك منظمات أخرى، منها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، تستخدم المبادئ التوجيهية في عملها اليومي مع المشردين داخلياً في كولومبيا.
    The speakers pledged to support efforts in parliaments to ensure that the Development Goals are taken into account in their daily work and translated into national programmes and laws. UN وقد تعهد رؤساء البرلمانات بدعم الجهود المبذولة داخل البرلمانات من أجل كفالة إيلاء الاعتبار للأهداف الإنمائية للألفية في عملها اليومي وترجمتها إلى برامج وقوانين وطنية.
    Her delegation had supported the Commission's intention from the outset to take a practical approach to reservations that took account of the fact that the primary users of the Guide would be government lawyers and officials of international organizations dealing with reservations in their daily work. UN وقد أيد وفدها اعتزام اللجنة منذ البداية الأخذ بنهج عملي بشأن التحفظات يراعي أن محامي الحكومات وموظفي المنظمات الدولية الذين يتعاملون مع التحفظات في أعمالهم اليومية سيكونون مستخدمي الدليل الأساسيين.
    We are also developing tailored courses for departments with frequent and extensive contacts with members of the public with a view to enhancing their knowledge on applying CRPD in their daily work. UN ويجري أيضاً إعداد دورات مصممة خصيصاً للإدارات التي تكون على اتصال متكرر وموسَّع بأفراد الجمهور بغرض تعزيز معرفتها بتطبيق المعاهدة في أعمالها اليومية.
    They are based on real-life scenarios designed to provide guidance on how to deal with potential risks of corruption that people working in business may face in their daily work. UN وتستند تلك النمائط إلى سيناريوهات مستمدة من الواقع الفعلي ترمي إلى توفير إرشادات بشأن كيفية التعامل مع مخاطر الفساد التي يحتمل أن يتعرض لها المشاركون في دوائر الأعمال أثناء عملهم اليومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more