"in their economies" - Translation from English to Arabic

    • في اقتصاداتها
        
    • في اقتصادات هذه البلدان
        
    • في اقتصاداتهم
        
    • لاقتصاداتها
        
    Many countries, even those implementing the most prudent and cautious economic policies, are unable to avoid a downturn in their economies. UN وهناك بلدان عديدة، حتى تلك التي تنفذ أكثر السياسات الاقتصادية حصافة وحذرا، غير قادرة على تجنب التراجع في اقتصاداتها.
    The developed countries needed to face up to the need for structural reform in their economies and abandon protectionism. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تواجه الحاجة إلى إجراء إصلاح هيكلي في اقتصاداتها وأن تتخلى عن الحمائية.
    The challenge for African countries is to engender confidence in their economies through ensuring greater transparency, accountability and the rule of law. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان الأفريقية في توليد الثقة في اقتصاداتها من خلال كفالة مزيد من الشفافية والمساءلة وسيادة القانون.
    Estonia, Latvia and Lithuania welcome United States investment in their economies. UN وترحب إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا باستثمار الولايات المتحدة في اقتصاداتها.
    A large proportion of migrants' incomes is spent in destination countries and constitutes an important stimulus to domestic demand in their economies. UN ويُنفق جانب كبير من دخل المهاجرين في بلدان المقصد ويشكِّل محفزاً هاماً للطلب المحلي في اقتصادات هذه البلدان.
    My delegation certainly encourages them to persist in the efforts aimed at promoting private sector participation in their economies. UN وبالتأكيد يشجع وفدي هذه البلدان على الاستمرار في بذل جهودها الرامية الى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في اقتصاداتها.
    A number of developing countries have promulgated legislative and regulatory frameworks to stimulate greater private sector participation in their economies. UN ووضع عدد من البلدان تشريعات وأطرا تنظيمية لتنشيط مشاركة أكبر للقطاع الخاص في اقتصاداتها.
    The developed countries were invited to face up to the need for structural reform in their economies and to abandon protectionism. UN وقد دُعيت البلدان المتقدمة إلى مواجهة الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصاداتها والتخلي عن الحمائية.
    Developing countries had to strengthen the technological capacity and skills in their economies in order to benefit fully from globalization. UN واضطرت البلدان النامية إلى تعزيز الطاقة التكنولوجية والمهارات في اقتصاداتها بغية الاستفادة استفادة كاملة من العولمة.
    The developed countries were invited to face up to the need for structural reform in their economies and to abandon protectionism. UN وقد دُعيت البلدان المتقدمة إلى مواجهة الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصاداتها والتخلي عن الحمائية.
    The developed countries were invited to face up to the need for structural reform in their economies and to abandon protectionism. UN وقد دُعيت البلدان المتقدمة إلى مواجهة الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصاداتها والتخلي عن الحمائية.
    Since 2000, 16 landlocked developing countries' economies show a steady increase in the relative component of the services in their economies. UN فمنذ عام 2000، شهدت اقتصادات 16 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية زيادة مطردة في العنصر النسبي للخدمات في اقتصاداتها.
    Countries should strive to include women, youth and disadvantaged groups in their economies in order to see lasting prosperity. UN وأضافت أنه ينبغي للبلدان أن تسعى إلى إشراك النساء والشباب والفئات المحرومة في اقتصاداتها بهدف تحقيق الازدهار الدائم.
    A number of developed countries view regional integration as a tool to promote structural adjustment in their economies. UN ٠٨- يرى عدد من البلدان المتقدمة وسيلة في التكامل الهيكلي لتعزيز عملية التكيف الهيكلي في اقتصاداتها.
    However, such a process must be complemented by an increasingly liberal international system and by a set of measures that seek to reduce the burden of external debt and create the conditions for a reactivation of private investment in their economies. UN بيد أنه لابد من اكمال هذه العملية بنظام دولي متحرر بشكل متزايد وبمجموعة من التدابير التي تسعى إلى تقليل عبء الدين الخارجي وخلق الظروف اللازمة لاعادة تنشيط الاستثمارات الخاصة في اقتصاداتها.
    The Nordic Countries acknowledge the fact that the assessed contributions of some Member States are considered too high, particularly by those countries that have seen radical changes in their economies over recent years. UN وتسلم بلدان الشمال اﻷوروبي بأن اﻷنصبة المقررة على بــعض الدول اﻷعضاء تعتبر أعلى من اللازم، خاصة بالنسبة للبلدان التي شــهدت تغــيرات جــذرية في اقتصاداتها على مر السنوات اﻷخيرة.
    Moreover, the countries in transition still had little access to capital markets and foreign direct investment continued to play a minimal role in their economies. UN وزيادة على ذلك، لم تتمكن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لم تتمكن حتى اﻵن من الوصول الى أسواق رؤوس اﻷموال وما زالت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تقوم بدور ضئيل تمثله في اقتصاداتها.
    Some may be disappointed because TNCs do not invest in their economies in spite of extensive regulatory reforms or exert an impact that is not perceived to be positive. UN وقد يخيب ظن بعضها ﻷن الشركات عبر الوطنية لا تستثمر في اقتصاداتها على الرغم من اﻹصلاحات التنظيمية الواسعة أو ﻷنها تحدث أثرا لا تعتبره إيجابيا.
    Strengthened capacity of countries of the region to design, implement and evaluate strategies and policies to increase productivity and innovation in their economies UN تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تصميم الاستراتيجيات والسياسات وتنفيذها وتقييمها بهدف زيادة الإنتاجية والابتكار في اقتصاداتها
    The secretariat's work could emphasize the potential role of FDI in helping African countries meet the MDG target of halving poverty by 2015, as well as in increasing productivity in their economies through the dissemination of knowledge and technological innovation and diffusion. UN ويمكن للأمانة أن تشدِّد في أعمالها على الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي المباشر في مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ هدف الألفية وهو تقليص الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015، وفي زيادة الإنتاجية في اقتصادات هذه البلدان من خلال نشر المعارف والابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيا.
    The 1.5 billion workers in the emerging economies with small endowments of capital are viewed by some economists and influential politicians in the developed countries as an addition to the existing work force in their economies. UN وينظر بعض الاقتصاديين والساسة ذوي النفوذ في البلدان المتقدمة إلى العمال البالغ عددهم 1.5 مليار عامل في الاقتصادات الناشئة ذات الموارد الصغيرة لرأس المال على أنهم بمثابة إضافة إلى قوة العمل القائمة في اقتصاداتهم.
    One reason for limited coordination is that different Governments have not always shared the same view of the essential driving forces in their economies or the same policy priorities. UN ومن أسباب التنسيق المحدود في هذا الصدد أن الحكومات المختلفة لم تكن تجمعها دائما نفس النظرة إلى القوى اﻷساسية الدافعة لاقتصاداتها أو في نفس أولويات السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more