"in their efforts to promote" - Translation from English to Arabic

    • في جهودها الرامية إلى تعزيز
        
    • فيما تبذله من جهود لتعزيز
        
    • في الجهود التي تبذلها لتعزيز
        
    • في إطار الجهود التي تبذلها لتعزيز
        
    • في جهودها لتعزيز
        
    • في جهوده الرامية إلى تحقيق
        
    • في جهودها الرامية إلى تشجيع
        
    • في ما تبذله من جهود لتحقيق
        
    • في جهودها من أجل تعزيز
        
    • في جهودها لتشجيع
        
    • في جهودها الرامية الى الترويج
        
    • فيما تبذله من جهود للنهوض
        
    • في جهودها الرامية إلى النهوض
        
    • في جهودها الرامية الى تشجيع
        
    • في جهودها لدعم
        
    (iv) To assist the transitional authorities of Mali in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (iv) To assist the transitional authorities of Mali in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Improvements were always possible and States parties to the Covenant must remain vigilant in their efforts to promote human rights. UN وقال إن اجراء تحسينات أمر ممكن دائماً، وينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تظل يقظى فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Countries are often constrained in their efforts to promote innovation through research, technology transfer and entrepreneurship by binding factors that are both institutional and human-resource-related. UN وكثيرا ما تجد البلدان نفسها مقيدة في الجهود التي تبذلها لتعزيز الابتكار من خلال البحث ونقل التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة من جراء عوامل ملزمة على الصعيد المؤسسي وفيما يتصل بالموارد البشرية.
    15. Recommends that the United Nations and other actors, including non-governmental organizations and bodies and groups based on religion or belief, in their efforts to promote freedom of religion or belief, ensure the widest possible dissemination of the text of the Declaration, in as many different languages as possible, and promote its implementation; UN 15- يوصي بأن تكفل الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات القائمة على أساس الدين أو المعتقد، في إطار الجهود التي تبذلها لتعزيز حرية الدين أو المعتقد، نشر نص الإعلان على أوسع نطاق ممكن، وبأكبر عدد ممكن من اللغات المختلفة، وتعزيز تنفيذه؛
    It assists Asian and African States in the practice of international law and in their efforts to promote the progressive development and codification of such law. UN وتساعد الدول الآسيوية والأفريقية على ممارسة القانون الدولي في جهودها لتعزيز التطور التدريجي لهذا القانون وتدوينه.
    Noting with appreciation the continued efforts made by the Secretary-General to assist the Somali people in their efforts to promote peace, stability and national reconciliation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    (iv) To assist the transitional authorities of Mali in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (iv) To assist the Malian authorities in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة سلطات مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (iv) To assist the Malian authorities in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة سلطات مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    In this regard, we reaffirm the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing, in order to give strong support to developing countries in their efforts to promote sustainable development. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد ضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة وتوظيف التمويل على نحو فعال من أجل تقديم دعم قوي للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    They also wondered whether a more generous policy regarding the granting to foreigners of dual nationality and the right to vote and to stand for election at local level would not assist the German authorities in their efforts to promote integration of foreigners in the country. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عما إذا كان اتباع سياسة أكثر سخاء فيما يتعلق بمنح اﻷجانب جنسية مزدوجة وحق التصويت والتقدم للانتخابات على الصعيد المحلي سيساعد السلطات اﻷلمانية فيما تبذله من جهود لتعزيز إدماج اﻷجانب في البلد.
    In very practical terms, this means ensuring that relief organizations have adequate resources to meet the required needs, supporting the work of States and development actors in their efforts to promote sustainable and equitable economic growth and making places for resettlement available for refugees from Africa. UN ويعني هذا، من الناحية العملية للغاية، كفالة تزويد منظمات الإغاثة بما يكفي من موارد لتلبية الاحتياجات المطلوبة، ودعم عمل الدول والأطراف الإنمائية الفاعلة فيما تبذله من جهود لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والعادل، وتوفير أماكن لإعادة توطين اللاجئين الأفريقيين.
    The interagency plan on Action 2, in which OHCHR is the lead partner, is aimed at enhancing the ability of the United Nations to respond to Member States' needs in their efforts to promote and protect human rights. UN وتهدف خطة العمل المعنية بالإجراء 2 المشتركة بين الوكالات، والتي تضطلع فيها المفوضية بدور الشريك الرائد، إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Assist States Parties in their efforts to promote universal adherence to the Convention, including through liaising with non States Parties, and attending universality-related events. UN `2` مساعدة الدول الأطراف في الجهود التي تبذلها لتعزيز الانضمام للاتفاقية على نطاق عالمي، بما في ذلك من خلال الاتصال بالدول غير الأطراف، والاشتراك في اللقاءات المتعلقة بإضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية؛
    15. Recommends that the United Nations and other actors, including non-governmental organizations and bodies and groups based on religion or belief, in their efforts to promote freedom of religion or belief, ensure the widest possible dissemination of the text of the Declaration, in as many different languages as possible, and promote its implementation; UN 15- يوصي بأن تكفل الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات القائمة على أساس الدين أو المعتقد، في إطار الجهود التي تبذلها لتعزيز حرية الدين أو المعتقد، نشر نص الإعلان على أوسع نطاق ممكن، وبأكبر عدد ممكن من اللغات المختلفة، وتعزيز تنفيذه؛
    Non-governmental organizations, in particular youth organizations, must be supported in their efforts to promote the equality and participation of girls in society. UN ويجب دعم المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمات الشباب، في جهودها لتعزيز المساواة والمشاركة للفتيات في المجتمع.
    Noting with appreciation the continued efforts made by the Secretary-General to assist the Somali people in their efforts to promote peace, stability and national reconciliation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    We are confident that COSTIS will bring an important contribution in assisting developing countries in their efforts to promote educational, scientific and technologic progress. UN ونحن على ثقة من أن الاتحاد سيحقق مساهمات مهمة في مجال مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تشجيع إحراز التقدم في المجالات التعليمية والعلمية والتكنولوجية.
    254. We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing, in order to give strong support to developing countries in their efforts to promote sustainable development, including through actions undertaken in accordance with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development and for achieving sustainable development goals. UN 254 - ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل دعم البلدان النامية بشدة في ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة، بوسائل منها الإجراءات المتخذة بما يتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    It provides ongoing guidance to the centres in their efforts to promote the United Nations message through redisseminators, especially media organizations, NGOs and educational institutions. UN وتوفر الدائرة التوجيه للمراكز بصورة مستمرة في جهودها من أجل تعزيز رسالة اﻷمم المتحدة عن طريق جهات إعادة التوزيع، وبخاصة المؤسسات اﻹعلامية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية.
    This conclusion applies even to countries in which the process is facing constraints and challenges. In most countries reviewed, the PRSP process has generated positive changes in the relationship between government and the governed, the development community, and partner governments in their efforts to promote pro-poor growth policies. UN وفي معظم البلدان التي جرى استعراضها، أحدثت عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر تغييرات في العلاقة بين الحاكم والمحكوم ومجتمع التنمية والحكومات الشريكة في جهودها لتشجيع الأخذ بسياسات النمو التي تستهدف تحسين أوضاع الفقراء.
    4. Calls upon the relevant United Nations bodies, the specialized agencies, the international financial institutions and other concerned intergovernmental and non-governmental organizations to cooperate with and assist States in their efforts to promote and implement the Global Programme of Action; UN ٤ - تطلب من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والوكالات المتخصصة، والمؤسسات المالية الدولية، وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تتعاون مع الدول وتساعدها في جهودها الرامية الى الترويج لبرنامج العمل العالمي وتنفيذه؛
    (iv) UNCTAD, within its mandate, should assist developing countries in their efforts to promote economic cooperation and integration among themselves. UN `٤` ينبغي لﻷونكتاد أن يساعد، في حدود ولايته، البلدان النامية فيما تبذله من جهود للنهوض بالتعاون الاقتصادي والتكامل فيما بينها.
    17. UNCTAD's support to developing countries in their efforts to promote diversification of exports and markets, such as via new and dynamic sectors of world trade or the creative economy, could be strengthened and extended to a wider group of countries. UN 17- ويمكن تعزيز وتوسيع الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى النهوض بتنويع الصادرات والأسواق، وذلك مثلاً عبر قطاعات جديدة ودينامية في التجارة العالمية أو الاقتصاد الإبداعي، بحيث يشمل ذلك الدعم مجموعة أكبر من البلدان.
    We shall encourage the Bretton Woods institutions and the regional development banks to consider investing in mine clearance as a matter of course in their efforts to promote economic and social development in countries suffering from the scourge of uncleared land-mines. UN وسنشجع مؤسسات بريتون وودز وبنوك التنمية اﻹقليمية على أن تنظر في الاستثمار في إزالة اﻷلغام، كأمر طبيعي في جهودها الرامية الى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان التي تعاني من بلاء اﻷلغام البرية غير المزالة.
    In that context, we support developing countries in their efforts to promote a recycling economy. UN وفي ذلك السياق، ندعم البلدان النامية في جهودها لدعم اقتصاد إعادة التصنيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more