"in their efforts towards" - Translation from English to Arabic

    • في جهودها الرامية إلى
        
    • فيما تبذله من جهود من أجل
        
    • في جهودها لتحقيق
        
    • في جهودها من أجل
        
    • في جهودها نحو
        
    • ضمن الجهود التي تبذلها من أجل
        
    • في جهودها الرامية الى
        
    It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي.
    The Joint Special Representative and Joint Chief Mediator continued his collaboration with regional and international partners to provide support to the parties in their efforts towards an inclusive and comprehensive peace, as well as engaged the holdout movements to join the peace process. UN فقد واصل الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في تقديم الدعم إلى الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام شامل للجميع، ودخل في حوار مع الحركات التي ظلت خارج العملية في مسيرة السلام.
    It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade and prevention of the illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all its aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي وإلى منع التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبهما.
    will be oriented primarily towards assisting the developing countries and the countries in transition in their efforts towards economic reform and structural adjustment. UN لمركز التجارة الدولية في المقام اﻷول الى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال فيما تبذله من جهود من أجل اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    China will join other countries in their efforts towards this objective. UN وستشارك الصين البلدان الأخرى في جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    Although the planning of such development was the sole responsibility of the State concerned, Malaysia stood ready to assist host countries in their efforts towards achieving lasting peace, stability and prosperity. UN ومع أن التخطيط لهذه التنمية هو مسؤولية الدولة المعنية وحدها، فإن ماليزيا مستعدة لمساعدة البلدان المضيفة في جهودها من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار على نحو دائم.
    They also called upon the international community to increase its assistance to those countries in their efforts towards the diversification of their economies. UN ودعوا كذلك المجتمع الدولي الى زيادة مساعداته المقدمة الى تلك البلدان في جهودها نحو تنويع اقتصاداتها.
    " 2. Calls upon Member States to include tobacco control in their efforts towards the achievement of Millennium Development Goal 4 on reducing child mortality and Goal 5 on improving maternal health; UN " 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تدرج مكافحة التبغ ضمن الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن خفض معدل وفيات الأطفال، والهدف 5 بشأن تحسين صحة الأمومة؛
    It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade and prevention of the illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all its aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع القيام على نحو غير مشروع بتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها من جميع جوانبه.
    It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade and prevention of the illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all its aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع التصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه.
    It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade and prevention of the illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all its aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه.
    I should also like to thank the Special Representative of the Secretary-General in Haiti, Mr. Mariano Fernandez Amunategui, for his informative briefing, and to reiterate my country's support for his work leading cooperation in that Caribbean nation and to help its authorities in their efforts towards long-term development. UN أود أيضاً أن أشكر الممثل الخاص للأمين العام في هايتي، السيد مريانو فرنانديز أموناتغوي، على إحاطته الإعلامية الضافية، مجدداً دعم بلدي لعمله في قيادة التعاون الدولي في ذلك البلد الواقع في البحر الكاريبي ومساعدة السلطات فيه في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية على المدى الطويل.
    It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade and prevention of the illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all its aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه.
    The addition of the new format is intended to better assist Member States in their efforts towards a more effective implementation of the sanctions regime. UN والغرض من إضافة الصيغة الجديدة هو مساعدة الدول الأعضاء على نحو أفضل في جهودها الرامية إلى تنفيذ نظام الجزاءات بصورة أكثر فعالية.
    The High Commissioner, guided by the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, will assist the special procedures and the treaty bodies in their efforts towards better implementation of human rights. UN وسيقوم المفوض السامي، مسترشدا بقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، بتقديم المساعدة إلى اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها الرامية إلى تحقيق إعمال أفضل لحقوق اﻹنسان.
    Canada would continue to encourage the General Assembly to focus on assisting the parties in their efforts towards a peaceful two-State solution and to resist any further polarization of the situation. UN واختتم تعليقه قائلا إن كندا ستواصل تشجيع الجمعية العامة على التركيز على مساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي على أساس دولتين ومقاومة أي مزيد من الاستقطاب للحالة.
    The objective of this work is to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts towards the practical implementation of IFRS. UN ويهدف هذا العمل إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي عملياً.
    11. In its resolution 54/214, the General Assembly invited the international community to support the countries of Central Africa in their efforts towards sustainable development and conservation of forests. UN 11 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 54/214، المجتمع الدولي إلى دعم بلدان وسط أفريقيا فيما تبذله من جهود من أجل تنمية الغابات بشكل مستدام وحفظها.
    In the context of the International Tropical Timber Organization (ITTO) year 2000 objective, a set of revised criteria and indicators have been developed, aiming at offering practical assistance to member countries in their efforts towards sustainable forest management, and will provide a measure by which to monitor these. UN وفي إطار هدف سنة ٢٠٠٠ للمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية، وضعت مجموعة من المعايير والمؤشرات المنقحة تهدف إلى توفير مساعدة عملية للبلدان اﻷعضاء فيما تبذله من جهود من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات وستوفر مقياسا لرصد هذه الجهود.
    50. His delegation welcomed the strengthening of commitments to assist developing countries and transition economies in their efforts towards sustainable development. UN 50 - وأضاف أن وفده يرحب بتشديد الالتزامات الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    While continuing their efforts to achieve sustainable development and to attract new investments, these countries still require international assistance in their efforts towards sustainable development. UN وفي حين تواصل هذه البلدان جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واجتذاب استثمارات جديدة، فإنها لا تزال بحاجة إلى المساعدة الدولية في جهودها من أجل التنمية المستدامة.
    A number voiced the hope that a revitalized Centre would be able to provide more assistance to their countries in their efforts towards achieving the twin goals of shelter for all and sustainable urban development. UN وأعرب عدد من الوفود عن الأمل في أن يتمكن المركز بعد إعادة تجديده من تقديم مزيد من المساعدة إلى بلدانها في جهودها نحو تحقيق أهداف المأوى للجميع والتنمية الحضرية المستدامة.
    " 2. Calls upon Member States to include tobacco control in their efforts towards the achievement of Millennium Development Goal 4 on reducing child mortality and Goal 5 on improving maternal health; UN " 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تدرج مكافحة التبغ ضمن الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن خفض معدل وفيات الأطفال، والهدف 5 بشأن تحسين صحة الأمومة؛
    (b) Combating global environmental threats by supporting developing countries in their efforts towards achieving this goal; UN )ب( مكافحة التهديدات البيئية العالمية بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية الى بلوغ هذا الهدف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more