"in their exclusive economic zones" - Translation from English to Arabic

    • في مناطقها الاقتصادية الخالصة
        
    The Agreement is not limited to high-seas areas; it sets out specific requirements that States have to meet in their exclusive economic zones and in adjacent high-seas areas. UN والاتفاق ليس محدودا بمناطق أعالي البحار؛ فهو ينص على متطلبات محددة يتعين أن تلبيها الدول في مناطقها الاقتصادية الخالصة وفي المناطق الملاصقة من أعالي البحار.
    Nor is it a Conference for intrusion on, or the derogation of, the sovereign rights of coastal States in their exclusive economic zones. UN ولا هو مؤتمر للتعدي على الحقوق السيادية للدول الساحلية في مناطقها الاقتصادية الخالصة أو الاخلال بتلك الحقوق.
    Conversely, it should be observed that failure of coastal States in the conservation and management of the living resources in their exclusive economic zones could also affect the conservation efforts of States fishing on the high seas. UN وبالعكس، تنبغي الملاحظة أن تقاعس الدول الساحلية عن حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطقها الاقتصادية الخالصة يمكن أن يؤثر أيضا في جهود الحفظ للدول التي تقوم بالصيد في أعالي البحار.
    Unwilling to be used as transit States, a number of such States strongly advised INF carrying ships against navigating in their exclusive economic zones. UN وقد أعربت بعض هذه الدول عن عدم رغبتها في استخدامها كمعابر للسفن المحملة بالوقود النووي المشعﱠع، فأبلغت هذه السفن بلهجة حازمة بعدم الملاحة في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    It should be recalled in that connection that, in accordance with the norms of international law, coastal States were entitled to take measures to protect the marine environment in their exclusive economic zones in order to prevent contamination. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن قواعد القانون الدولي تقضي بأحقية الدول الساحلية في اتخاذ تدابير لحماية البيئة البحرية في مناطقها الاقتصادية الخالصة منعا للتلوث.
    Assistance was also provided to Pacific Island countries in connection with prosecutions arising from illegal fishing in their exclusive economic zones. UN وأضافت أنها تقدم المساعدة أيضا إلى بلدان جزر المحيط الهادئ فيما يتعلق بالملاحقات القضائية الناجمة عن الصيد غير القانوني في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Several IOTC members have banned trans-shipment at sea in their exclusive economic zones. UN ويحظر عدة أعضاء في لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي عمليات إعادة الشحن في عرض البحر في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Likewise, intense work is being done to continue to strengthen bilateral and regional cooperation, with due respect for the principles of international law and State sovereignty over territorial waters and the management of resources in their exclusive economic zones. UN وبالمثل، يجري العمل المكثف من أجل مواصلة تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، مع الاحترام الواجب لمبادئ القانون الدولي وسيادة الدول على المياه الإقليمية، وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    In order to improve control over fishing effort and to stimulate improved economic returns from the fishery, in 2007 eight parties to the Nauru Agreement had adopted an effort management arrangement for the regional purse seine fleet operating in their exclusive economic zones. UN ومن أجل تحسين الإشراف على جهود الصيد وتحفيز تحسين العائدات الاقتصادية من الصيد، قامت في عام 2007 ثمانية أطراف في اتفاق ناورو باعتماد ترتيب لإدارة الجهد الذي يبذله في الصيد الأسطول الإقليمي من السفن المزودة بشباك الصيد الجرافة المحوطة التي تعمل في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    However, in its preparatory work the Office is seeking views on possible port State control provisions and a greater role by coastal States concerning labour conditions on fishing vessels operating in their exclusive economic zones. UN بيد أن المكتب يسعى في الاضطلاع بأعماله التحضيرية، إلى التماس الآراء بخصوص إمكانية إدراج أحكام بشأن المراقبة من قِبل دولة الميناء وقيام الدول الساحلية بدور أكبر بخصوص ظروف العمل على سفن صيد الأسماك العاملة في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Cuba reiterates the importance of strengthening international cooperation in the management of marine resources and in caring for the oceans and their biodiversity within the principles of international law, ensuring due respect for the jurisdiction of sovereign States over their territorial sea and in the management of resources in their exclusive economic zones and their extension in the continental shelf. UN وتؤكد كوبا من جديد على أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والاهتمام بالمحيطات وتنوعها البيولوجي في إطار مبادئ القانون الدولي، مع كفالة الاحترام الواجب لولاية الدول ذات السيادة على بحارها الإقليمية وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة وامتدادها في الجرف القاري.
    34. The Forum noted the adoption of the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage, and in particular, its provisions for a dedicated transboundary fund for the victims of transboundary damage and giving coastal States jurisdiction over actions concerning nuclear damage in their exclusive economic zones. UN ٣٤ - وأحاط المنتدى علما باعتماد اتفاقية التعويض التكميلي عن الضرر النووي، وبصفة خاصة، بأحكامها المتعلقة بالصندوق المخصص لضحايا الضرر العابر للحدود ومنح الدول الساحلية ولاية على التدابير المتعلقة بالضرر النووي في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    50. The dispute settlement provisions herein shall not apply to disputes with coastal States relating to the sovereign rights of coastal States with respect to the living resources in their exclusive economic zones or the exercise of those rights and they do not affect in any way the provisions of Article 297 of the Convention. UN ٥٠ - لا تنطبق أحكام تسوية المنازعات المنصوص عليها في هذا على المنازعات مع الدول الساحلية المتصلة بالحقوق السيادية للدول الساحلية فيما يتعلق بالموارد الحية في مناطقها الاقتصادية الخالصة أو بممارستها لتلك الحقوق، ولا تمس بأي حال من اﻷحوال أحكام المادة ٢٩٧ من الاتفاقية.
    76. Pakistan stated that, in order to ensure the effective conservation and management of fish stocks by developing countries, it was necessary to establish a comprehensive programme of technical assistance for the promotion and management of fisheries in their exclusive economic zones. UN 76 - وأوضحت باكستان أنه بغرض ضمان محافظة البلدان النامية على ثروتها السمكية وتنظيم استغلالها بفعالية، فإن من اللازم وضع برنامج شامل للمساعدة الفنية من أجل تشجيع الصيد وتنظيمه في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    182. In addition, several coastal States have taken measures to control foreign fishing operations in areas under their national jurisdiction through the adoption of laws and regulations governing fishing activities and the implementation of monitoring, control and surveillance (MCS) systems for fishing operations in their exclusive economic zones. UN 182 - بالإضافة إلى ذلك، اتخذت عدة مناطق ساحلية تدابير لمراقبة عمليات الصيد الأجنبية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية عن طريق اعتماد قوانين وقواعد تنظيمية تحكم أنشطة الصيد وتنفيذ أنظمة الرصد والرقابة والإشراف لعمليات الصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    " The Tribunal acknowledges that the national legislation of several States, not only in the West African region, but also in some other regions of the world, regulates bunkering of foreign vessels fishing in their exclusive economic zones in a way comparable to that of Guinea-Bissau. UN " تعترف المحكمة أن التشريعات الوطنية لدول عدة، ليست فقط في منطقة غرب أفريقيا، بل أيضاً في بعض المناطق الأخرى من العالم، تنظم تموين سفن الصيد الأجنبية في مناطقها الاقتصادية الخالصة بطريقة مماثلة لتلك التي تتبعها غينيا - بيساو.
    10. The concept of " special areas " is referred to in article 211, paragraph 6, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which addresses the measures coastal States can take in their exclusive economic zones to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from vessels. UN 10 - وقد أُشير إلى مفهوم " المناطق الخاصة " في الفقرة 6 من المادة 211 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تتناول التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول الساحلية في مناطقها الاقتصادية الخالصة لمنع التلوث البحري الناتج عن السفن وخفضه والسيطرة عليه.
    States also reported taking measures to manage fishing activities in their exclusive economic zones and participating in international frameworks, including regional fisheries management organizations and arrangements, for the management of high seas fisheries. UN وأبلغت الدول أيضا عن اتخاذ إجراءات لإدارة أنشطة الصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة وعن المشاركة في أطر عمل دولية، لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، من بينها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more