"in their favour" - Translation from English to Arabic

    • لصالحها
        
    • لصالحهم
        
    • لصالحهما
        
    • لصالحهن
        
    • في صالحها
        
    • في صالحهم
        
    • لصالح هذه البلدان
        
    • لصالح تلك البلدان
        
    • لمصلحتهم
        
    • في صالحهما
        
    Deductions are higher for single-parent families, resulting in positive discrimination in their favour. UN والتخفيض أعلى لأسر الوالد الوحيد، ما يؤدي إلى التمييز الإيجابي لصالحها.
    Yes, but a company has challenged the awarding of one contract and the responsible entity has ruled in their favour UN نعم لكن إحدى الشركات اعترضت على منح عقد واحد وأصدرت الهيئة المسؤولة حكما لصالحها
    The future of small and weak economies was of particular concern, and actions in their favour were in the interests of all. UN ومستقبل الاقتصادات الصغيرة والاقتصادات الضعيفة مسألة تثير قلقا خاصا، واتخاذ إجراءات لصالحها فيه صالح الجميع.
    Where the claims were in respect of uncashed cheques, claimants submitted copies of the cheques made out in their favour.(b) Loss UN وفي الحالات المتعلقة بشيكات لم تُصرَف، قدﱠم المطالِبون صوراً من الشيكات التي حُررت لصالحهم.
    A more balanced approach would be in the interest of foreign investors because an imbalance in their favour would not be sustainable over a longer period of time. UN ومن شأن توخي نهج أكثر توازناً أن يخدم مصلحة المستثمرين الأجانب لأن اختلال التوازن لصالحهم لا يمكن أن يستمر على مدى فترة أطول من الزمن.
    Yet the ruling handed down following just such an appeal found partly for the authors and corrected, in their favour, facts that had been declared proven in the UN ولكن الحكم الذي صدر عقب تقديم طلب استئناف أنصفهما جزئياً وعدل لصالحهما حقائق أعلِن ثبوتها في حكم المحكمة الأدنى درجة.
    They were also obliged to help women achieve equality if necessary by discriminating in their favour. UN وهذه الفروع ملزمة أيضا بمساعدة النساء على تحقيق المساواة إذا لزم الأمر بالتمييز لصالحهن.
    and, lastly, even simple interpretative declarations can be formulated at any time and be modified only to the extent that they have not been expressly accepted by the other contracting States or contracting organizations to the treaty or have created an estoppel in their favour. UN :: وأخيراً فحتى الإعلانات التفسيرية البسيطة لا تصاغ في أي وقت ولا تعدل ما دامت الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى لم تقبلها صراحة أو لم تنشئ إغلاقاً حكمياً في صالحها.
    The only game that there really is is totally in their favour, Open Subtitles اللعبة الوحيدة الموجودة حقاً هي تماماً في صالحهم
    Certain members observed in this connection that States sometimes had doubts as to the binding character of specific unilateral acts which had been performed in their favour by other States. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء في هذا الصدد أن الدول تشك أحيانا في الطابع الالزامي ﻷفعال انفرادية معينة تقوم بها دول أخرى لصالحها.
    It was also remarked that States preferred to have transactions which were effected in their favour by means of unilateral acts reduced into treaty form, if at all possible. UN ولوحظ أيضا أن الدول تفضل أن تكون المعاملات التي تتم لصالحها عن طريق أفعال انفرادية في شكل معاهدات، إذا كان ذلك ممكنا.
    As the family did not qualify, it would not have been possible for the MRT to find in their favour. UN وبما أن الأسرة لم تكن مستوفية للشروط، لم يكن بوسع محكمة مراجعة قضايا الهجرة أن تحكم لصالحها.
    LDCs should be encouraged to engage in constant dialogue with their development partners and international institutions to maximize the impact of programmes and projects implemented in their favour. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نمواً على الدخول في حوار مستمر مع شركائها الإنمائيين والمؤسسات الدولية لزياد تأثير البرامج والمشاريع المنفذة لصالحها إلى أقصى حد ممكن.
    The military balance was hugely in their favour then, in proportions far greater than what they might hope for in the future. UN وكان التوازن العسكري لصالحها بشكل كبير في ذلك الوقت، وبنسب أكبر بكثير مما قد تأمل فيه مستقبلا.
    Expenditures in their favour amounted to $8.8 million in 2003, as compared with $6.3 million in 2002, reflecting a 37 per cent increase. UN ففي عام 2003 بلغ الإنفاق لصالحها 8.8 مليون دولار مقابل 6.3 مليون دولار في عام 2002، بنسبة زيادة بلغت 37 في المائة.
    Some have been reinstated as a result of rulings in their favour by the domestic courts. UN وأعيد بعضهم إلى وظائفهم نتيجة أحكام أصدرتها لصالحهم المحاكم المحلية.
    However, the complainants note that the judgement by the Migration Court was not handed down unanimously; one judge had written a dissenting opinion in their favour. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    However, the complainants note that the judgement by the Migration Court was not handed down unanimously; one judge had written a dissenting opinion in their favour. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    The Commission found in their favour and ordered the Government to pay their full benefits. UN وحكمت اللجنة لصالحهم وأمرت الحكومة بصرف مستحقاتهم كاملة.
    According to the petitioners, in such circumstances, the District Court of Naestved should have ruled in their favour. UN ووفقاً للملتمسَين، كان يتعين على محكمة ناستفد المحلية في تلك الظروف أن تصدر حكماً لصالحهما.
    Evidence that laxity among magistrates was not widespread was seen in reports from women themselves that, when they brought a case to court, the ruling was often in their favour, even in matters on which no new legislation had been enacted, such as inheritance. UN وأضافت أنه يمكن ملاحظة الدليل على عدم انتشار التهاون في أوساط القضاة في التقارير الواردة من النساء أنفسهن والتي تفيد أن الحكم غالبا ما يكون لصالحهن في القضايا التي يرفعنها أمام المحاكم، وحتى في المسائل التي لم تصدر تشريعات جديدة بشأنها، مثل الميراث.
    The Israeli Government and the Jewish settler organizations have adopted a clear agenda aimed at imposing a demographic and geographic fait accompli in their favour with a view to forestalling any negotiations that might necessitate partial or full withdrawals. UN لقد اعتمدت الحكومة اﻹسرائيلية والمنظمات الاستيطانية اليهودية برنامجا واضحا يهدف إلى فرض واقع ديمغرافي وجغرافي يكون في صالحها وذلك بهدف عرقلة أي مفاوضات قد تستوجب انسحابا جزئيا أو كاملا.
    They encounter a variety of obstacles, from being unable to successfully register initial complaints owing to costs or legal illiteracy, to court decisions in their favour remaining unimplemented. UN ويواجه هؤلاء مجموعة من العوائق، تختلف ما بين عدم القدرة على تسجيل الشكاوى الأولية بنجاح إما بسبب التكاليف اللازمة أو الأمية القانونية، وبقاء قرارات المحاكم التي في صالحهم دون تنفيذ.
    However, LDCs and African countries were bypassed by these sectors, and strengthened national and international efforts in their favour were therefore required. UN إلا أن أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية لا تستفيد من هذه القطاعات، ولذلك لا بد من تعزيز الجهود الوطنية والدولية لصالح هذه البلدان.
    Effective resolution of the formidable problems faced by those countries requires serious consideration, at a high political level, of concerted national, regional and international policies and measures in their favour. UN وإن المعالجة الفعالة للمشاكل الهائلة التي تواجهها هذه البلدان تتطلب القيام، على مستوى سياسي رفيع، بالنظر بجدية في سياسات وتدابير متضافرة يتم تنفيذها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لصالح تلك البلدان.
    They often exercise leadership in authoritarian ways, using intimidation to resolve disputes in their favour, and preying on fears that they could resort to violence, as in the past. UN وغالبا ما يمارسون دور القيادة بطريقة تسلطية مستخدمين الترويع لفض النزاعات لمصلحتهم ونشر الحقوق بأنهم قد يلجأون إلى ممارسة العنف كما حدث في السابق.
    4.4 According to the State party, the determination of humanitarian considerations is a statutory administrative procedure by which the complainants could have submitted new facts or new evidence in their favour to an immigration official. UN 4-4 وحسب الدولة الطرف، إن الفصل في الاعتبارات الإنسانية هو إجراء إداري قانوني كان بإمكان صاحبي الشكوى أن يعرضا من خلاله على أحد الموظفين المعنيين بشؤون الهجرة الوقائع أو الأدلة الجديدة التي هي في صالحهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more