"in their home country" - Translation from English to Arabic

    • في أوطانهم
        
    • في بلدانهم الأصلية
        
    • في بلدهم الأصلي
        
    • في وطنهم
        
    • في موطنها
        
    • في أوطانهن
        
    • في وطنه
        
    • في بلدان منشئهم
        
    • في بلادهم
        
    • في بلده الأصلي
        
    • في بلدهن الأصلي
        
    • في وطنهن
        
    By 2009, at least 50 per cent of victims have received help in their home country for rehabilitation. UN :: بحلول عام 2009، سيكون 50 في المائة من الضخايا قد تلقوا مساعدة في أوطانهم من أجل تأهيلهم.
    Those courses aimed at training customs officers to provide training to members of their organizations in their home country. UN وتهدف هذه الدورات الدراسية إلى تدريب موظفي الجمارك لكي يوفروا بدورهم التدريب لأعضاء منظماتهم في أوطانهم.
    All others have intermittent physical presence and are permanently based in their home country. UN أما جميع الآخرين فيحضرون إلى عين المكان بصورة متقطعة، وتظل مقارهم الدائمة في بلدانهم الأصلية.
    Teachers, children and students could also benefit from voluntary opportunities of meetings and exchanges with their counterparts of different religions or beliefs, either in their home country or abroad. UN ويمكن للمدرسين والأطفال والطلاب الاستفادة من فرص للالتقاء والتبادل بطريقة طوعية مع نظرائهم من معتنقي الديانات أو المعتقدات الأخرى، سواء في بلدهم الأصلي أو في الخارج.
    Furthermore, OIOS questioned the practice of continuing to pay education grants for extended periods to staff members in between assignments who are residing in their home country. UN وعلاوة على ذلك، شكك المكتب في ممارسة مواصلة دفع منح التعليم لفترات طويلة خلال الفترات الفاصلة بين المهام إلى الموظفين المقيمين في وطنهم الأم.
    Revised banking guidelines have been issued which restrict the granting of offshore licences to branches or subsidiaries of international banks which are supervised in their home country. UN وأصدرت مبادئ توجيهية مصرفية منقحة تقيد من منح التراخيص الخارجية للفروع والمؤسسات التابعة للمصارف الدولية والخاضعة لﻹشراف في موطنها.
    The grant should not be paid to staff members living in their home country or to staff members whose dependent children remained in their home country. UN ويجب ألا تُدفع هذه المنحة للموظفين الذين يعيشون في أوطانهم، أو الذين يبقى أولادهم المعالون في أوطانهم.
    FICSA suggested that the staff who were highly mobile should be entitled to an education grant in their home country when rotation assignments returned them there for only one or two years. UN واقترح الاتحاد أن يكون من حق الموظفين الكثيري التنقل الحق في الحصول على منحة التعليم في أوطانهم إذا ما عادوا للعمل بها لسنة أو سنتين فقط بحكم تناوب المهام.
    FOR STAFF LIVING in their home country AND WORKING IN ANOTHER COUNTRY UN الذين يعيشون في أوطانهم ويعملون في بلد آخر
    Payment of repatriation grant to staff members living in their home country while stationed at duty stations located in another country (continued) UN دفع منحة العودة إلى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    49/241 Payment of repatriation grant to staff members living in their home country while stationed at duty stations located in another country UN دفع منحة العودة الى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم في الوقت الذي يعملون فيه في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    As outlined in table 8, for four of the special political missions in cluster II the consultants and experts are based in their home country. UN وكما يرد في الجدول 8، يقيم استشاريو وخبراء أربع من البعثات السياسية الخاصة في المجموعة الثانية، في بلدانهم الأصلية.
    All others have intermittent physical presence and are permanently based in their home country. UN أما جميع الآخرين فيحضرون إلى عين المكان بصورة متقطعة، وتظل مقارهم الدائمة في بلدانهم الأصلية.
    The Scheme is consent-based and allows Australians imprisoned overseas, and foreign nationals imprisoned in Australia, to serve the balance of their sentence in their home country provided certain conditions are met. UN ويقوم البرنامج المذكور على التراضي، ويسمح للأستراليين المسجونين في الخارج، وللرعايا الأجانب المسجونين في أستراليا، بأن يقضوا باقي فترة عقوبتهم في بلدانهم الأصلية شريطة استيفاء شروط معيَّنة.
    These approaches have sought in part to address the challenges faced by victims in getting access to effective remedy in their home country. UN والهدف من هذه النهج هو جزئيا التصدي للتحديات التي يواجهها الضحايا في الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة في بلدهم الأصلي.
    S.M.'s mixed origin makes them a target for the authorities in their home country. UN م. المختلط يجعلهم مستهدفين من السلطات في بلدهم الأصلي.
    S.M.'s mixed origin makes them a target for the authorities in their home country. UN م. المختلط يجعلهم مستهدفين من السلطات في بلدهم الأصلي.
    Thirdly, it is vital that refugees in surrounding countries have access to the best possible information on the situation in their home country and places of origin, so that they can make a well-informed decision on the timing and route of their return. UN وثالثا، فإنه من الحيوي وصول اللاجئين في البلدان المجاورة إلى أفضل المعلومات الممكنة عن الحالة في وطنهم وأماكن نشأتهم، حتى يمكنهم اتخاذ قرار مستنير بشأن توقيت ومسار عودتهم.
    20. The term " transnational corporation " refers to an economic entity operating in more than one country or a cluster of economic entities operating in two or more countries - whatever their legal form, whether in their home country or country of activity, and whether taken individually or collectively. UN 20- يشير تعبير " شركة عبر وطنية " إلى أي كيان اقتصادي يعمل في أكثر من بلد واحد أو إلى مجموعة كيانات اقتصادية تعمل في بلدين أو أكثر، أياً كان الشكل القانوني الذي تتخذه سواء في موطنها أو في البلد الذي تمارس فيه نشاطها وسواء نُظر إليها منفردة أو مجتمعة.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of nonresident foreignnational women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعددة الأطراف ذات صلة بالموضوع، ينظر في نقل السجينات الأجنبيات غير المقيمات في الدولة التي سجن فيها إلى أوطانهن، وبخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، بعد تقديم المرأة المعنية طلبا بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبينة.
    (iii) Project personnel shall remain in their home country for no less than seven days, exclusive of travel time. UN `3 ' بقاء موظف المشاريع في وطنه لما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر.
    As they are either already crippled by debts in their home country or indebted to recruitment agencies, they inevitably fall into situations of debt bondage and find themselves compelled to accept whatever terms and conditions are imposed on them. UN وحيث إنهم يرزحون تحت أعباء الديون المتراكمة عليهم في بلدان منشئهم أو تلك المدينين بها لوكالات التوظيف، لا مفر من أن يقعوا في أسر الدين على نحو يجعلهم مضطرين للقبول بأي شروط تفرض عليهم.
    I call upon the Government of Iraq to extend hospitality and generosity towards Syrian nationals fleeing ongoing unrest and violence in their home country. UN وإنني أدعو حكومة العراق لتقديم ما تمليه الضيافة والكرم إلى المواطنين السوريين الفارين من الاضطرابات وأعمال العنف الجارية في بلادهم.
    A sentenced person may apply to serve their sentence in their home country under the International Transfer of Prisoners Scheme. UN ويجوز للشخص المحكوم عليه أن يطلب بأن يقضي الحكم الصادر ضده في بلده الأصلي بموجب البرنامج الدولي لنقل السجناء.
    Some women have been recruited in their home country on the premise that they would be working as waitresses or in hotels. UN وجرى جمع بعض النساء في بلدهن الأصلي على فرض أنهن سيعملن نادلات أو في الفنادق.
    Many Greek women worked in the tourism industry: had any surveys been carried out on the risk of their being trafficked or lured into prostitution, whether in their home country or in other countries? UN ويعمل كثير من اليونانيات في قطاع السياحة: فهل أُجريت أي دراسات استقصائية عن مخاطر الاتجار بهن أو استدراجهن لممارسة البغاء، سواء في وطنهن أو في بلدان أخرى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more