"in their independent state" - Translation from English to Arabic

    • في دولته المستقلة
        
    They reaffirmed the Movement's resolve to continue assisting the Palestinian people in their legitimate quest for dignity, justice and their inalienable right to self-determination in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, based on the pre-1967 borders. UN وأكدوا من جديد تصميم الحركة على مواصلة مساعدتها للشعب الفلسطيني في سعيه لتحقيق مطالبه المشروعة في الكرامة والعدالة وحقه غير المتنازع عليه في تقرير مصيره في دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية، استنادا إلى حدود ما قبل 1967.
    To conclude, I wish to reaffirm the consistent support of the Government and the people of Viet Nam for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East and for the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine. UN وختاماً، أودّ أن أؤكد مجدداً الدعم الثابت من حكومة فييت نام وشعبها للسلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، ولِحقّ الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة فلسطين.
    The realities of the occupation alone are unequivocal proof of the need to put an end to the struggle on the basis of enabling the Palestinian people to exercise self-determination in their independent State. UN ووقائع الاحتلال وحدها كفيلة بإظهار الحجة القاطعة على ضرورة الإسراع في وضع حد للصراع، على قاعدة تمكين الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره في دولته المستقلة.
    Over the decades, the generous, principled assistance of countries and international organizations has enabled the Palestinian people to remain steadfast in their determined effort to achieve their inalienable, legitimate national rights, including their right to self-determination and freedom in their independent State. UN فقد مكنت مساعدات البلدان والمنظمات الدولية، على مر العقود، الشعب الفلسطيني من الصمود في جهوده الجادة الرامية إلى الحصول على حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة.
    In this regard, we reaffirm the legal, political and moral responsibility of the international community to assist the Palestinian people until they achieve their inalienable right to self-determination in their independent State. UN وفي هذا الصدد نؤكد مجددا مسؤولية المجتمع الدولي القانونية والسياسية والأدبية عن مساعدة الشعب الفلسطيني إلى أن ينال حقوقه الثابتة في تقرير المصير في دولته المستقلة.
    They expressed the hope that all Members of the Movement would extend recognition to Palestine at this time, remaining at the forefront of support for this historic march of the Palestinian people to end the Israeli occupation and to realize their human rights, including to self-determination in their independent State. UN وأعربوا عن أملهم بأن تمد جميع الدول أعضاء الحركة اعترافها بفلسطين في هذا الوقت، على أن يظل ذلك في مقدمة الدعم لهذه المسيرة التاريخية للشعب الفلسطيني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق حقوقه الإنسانية بما في ذلك حق تقرير المصير في دولته المستقلة.
    They renewed the call for political, economic and humanitarian assistance in support of the Palestinian people and their efforts to achieve their legitimate national aspirations and inalienable human rights, including their right to self-determination in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, and their right to return. UN وجددوا النداء من أجل تقديم الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة وحقوقه الإنسانية الثابتة غير المتنازع عليها، بما في ذلك حق تقرير المصير في دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس، وأيضا حق الفلسطينيين في العودة.
    They expressed the hope that all Members of the Movement would extend recognition to Palestine at this time, remaining at the forefront of support for this historic march of the Palestinian people to end the Israeli occupation and to realize their human rights, including to self-determination in their independent State. UN وأعربوا عن أملهم بأن تمد جميع الدول أعضاء الحركة اعترافها بفلسطين في هذا الوقت، على أن يظل ذلك في مقدمة الدعم لهذه المسيرة التاريخية للشعب الفلسطيني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق حقوقه الإنسانية، بما في ذلك حق تقرير المصير في دولته المستقلة.
    In this context, the Ministers reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد على التزامهم بالعمل على إيجاد حل سلمى للصراع الإسرائيلى - الفلسطينى وإزاء حق الشعب الفلسطينى في ممارسة تقرير المصير، والسيادة في دولته المستقلة في فلسطين، على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    In conclusion, my delegation would like to affirm its full support for the application that the Palestinian Authority submitted to the Secretary-General for full membership in the United Nations so that the Palestinian people may live in their independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد على دعمه وتأييده التام لمطلب السلطة الفلسطينية المقدم للأمين العام للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة، ليعيش الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    It is beyond the time for the international community to make good on its promise and take all measures necessary to bring an end to Israel's occupation and all the ills that have become manifest as a result and allow the Palestinian people to live a free and dignified life in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وقد فـات الأوان الذي كان يجب فيه على المجتمع الدولي أن يفـي بوعوده وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع نهاية للاحتلال الإسرائيلي ولجميع الآفات التي ظهرت نتيجة لـه وأن يسمح للشعب الفلسطيني بأن يحيـا حياة حرة وكريمة في دولته المستقلة فلسطين، التي تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    That was fundamental for salvaging the rapidly diminishing prospects for peace and for allowing the Palestinian people to finally fulfil their national aspirations to live as a free and secure people in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN ويعد ذلك أمراً أساسياً لإنقاذ آفاق السلام الآخذة في التدهور بسرعة، والسماح للشعب الفلسطيني أن يحقق تطلعاته الوطنية في نهاية الأمر ليعيش شعباً حراً وآمناً في دولته المستقلة فلسطين، عاصمتها القدس الشرقية.
    The Non-Aligned Movement reiterates its steadfast commitment to a just and peaceful solution to the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, based on the borders prior to 1967, with East Jerusalem as its capital. UN وتعرب حركة عدم الانحياز مرة أخرى عن التزامها الثابت بالتوصل إلى حل عادل وسلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة فلسطين، على أساس حدود ما قبل عام 1967، وأن تكون عاصمتها القدس الشرقية.
    In this context, the Heads of State or Government reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وفى هذا السياق، أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على التزامهم بالعمل على إيجاد حل سلمى للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير، والسيادة في دولته المستقلة في فلسطين، على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    In this context, the Heads of State and Government reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وفى هذا السياق، أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على التزامهم بالعمل على إيجاد حل سلمى للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير، والسيادة في دولته المستقلة فلسطين، على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Political will, good faith and the rule of law were needed in order to salvage the peace process and achieve the two-State solution, which envisaged Palestine and Israel living side by side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders, and to fulfil the national aspirations of the Palestinian people to live free, secure, and with dignity in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية، وحسن النية، وسيادة القانون بغية إنقاذ عملية السلام وتحقيق الحل القائم على وجود دولتين، الذي يتوخى أن تعيش فلسطين وإسرائيل جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، وتلبية المطامح الوطنية للشعب الفلسطيني في أن يعيش في حرية وأمن وبكرامة في دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more