"in their jobs" - Translation from English to Arabic

    • في وظائفهم
        
    • في وظائفهن
        
    • فيما يقمن به من أعمال
        
    The same is true for the community of all users and staff affected in their jobs by the changing business processes. UN ويصدق القول نفسه على أوساط جميع المستخدمين والموظفين المتأثرين في وظائفهم بأساليب العمل المتغيرة.
    The same is true for the community of all users and staff affected in their jobs by the changing business processes. UN ويصدق القول نفسه على أوساط جميع المستخدمين والموظفين المتأثرين في وظائفهم بأساليب العمل المتغيرة.
    Staff must have suitable conditions of employment and be fulfilled in their jobs. UN وإنه ينبغي توفير شروط عمل ملائمة لهم كما ينبغي الإيفاء بها في وظائفهم.
    Sixty-five per cent of the total were confirmed in their jobs. UN وقد تم تثبيت خمسة وستين في المائة من مجموع المتدربين في وظائفهم.
    If this view was supported, women could be more naturally feminine and far happier in their jobs. UN وفي حالة دعم هذا الرأي سيتسنى للنساء إبداء طبيعتهن الأنثوية بشكل أكبر والشعور بسعادة أكبر في وظائفهن.
    It was essential for gender equality to make sure that women could improve their skills in their jobs. UN وتوخياً لتحقيق المساواة الجنسانية، لا بد من ضمان تمكن النساء من تحسين مهاراتهن فيما يقمن به من أعمال.
    Now it seems to me, in this economy we should be doing everything we can do to help those people stay in their jobs. Open Subtitles والآن وكما يظهر لي، أننا وبهذا الاقتصاد الضعيف فيجب أن نفعل كل ما نستطيع لنساعد هؤلاء الناس ليبقوا في وظائفهم.
    The purpose here is to enable staff to respond effectively to new challenges in their jobs and to permit the Organization flexibility of assignment of staff to priority areas of activity as required; UN ويتمثل الغرض هنا في تمكين الموظفين من الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة في وظائفهم وأن يتسنى تحقيق المرونة للمنظمة في ندب الموظفين إلى مجالات النشاط ذات اﻷولوية حسب الاقتضاء؛
    :: Improvement area 6: continue to develop a training curriculum, including mandatory components to give managers and staff the tools they need to be more effective in their jobs and to improve the overall performance of the Secretariat. UN :: مجال التحسين 6: مواصلة تطوير منهج تدريبي، بما في ذلك العناصر الإلزامية، لتزويد المديرين والموظفين بالأدوات اللازمة ليكونوا أكثر فعالية في وظائفهم ولتحسين أداء الأمانة العامة عموما.
    This can be reinforced with continuous seminars for small and medium enterprises in hazardous industries to enlighten both the workers and the owners about the dangers inherent in their jobs. UN ويمكن تعزيز ذلك بعقد حلقات دراسية متواصلة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل توعية كل من العمال والملاك بالأخطار الكامنة في وظائفهم.
    Governments must also encourage staff working in public health facilities of low- and middle-income countries to stay in their jobs rather than move from rural to urban areas or move abroad or to the more lucrative private sector. UN فالحكومات يجب أن تشجع على الموظفين العاملين في مرافق الصحة العامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على البقاء في وظائفهم بدلا من الانتقال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو الانتقال إلى الخارج أو إلى القطاع الخاص الذي يدر ربحا أكبر.
    33. The security services perhaps posed the biggest problem since they were composed of white officers trained under the apartheid system who were protected by the Constitution and had remained in their jobs. UN ٣٣ - ومضى يقول إن المشكلة اﻷكثر الحاحا هي دون شك مشكلة قوات اﻷمن، المكونة من رجال شرطة بيض تم تدريبهم في عهد نظام الفصل العنصري وحماهم الدستور فظلوا باقين في وظائفهم.
    For example, 40 per cent of the unemployed in the United States do not qualify for unemployment benefits because they were not working full-time or had not been in their jobs long enough to qualify. UN وعلى سبيل المثال، لا يستوفي 40 في المائة من العاطلين عن العمل في الولايات المتحدة شروط التأهل للحصول على إعانات البطالة، إما لأنهم لا يعملون بدوام كامل أو لأنهم لم يقضوا في وظائفهم الوقت الكافي للتأهل.
    For example, 40 per cent of the unemployed in the United States do not qualify for unemployment benefits because they did not work full-time or had not been in their jobs long enough to qualify. UN وعلى سبيل المثال، لا يستوفي 40 في المائة من العاطلين عن العمل في الولايات المتحدة شروط التأهل اللازمة للاستفادة من إعانات البطالة لعدم عملهم في وظائف بدوام كامل أو لأنهم لم يقضوا في وظائفهم الوقت الكافي للتأهل.
    The wages of individuals in high State office (heads of ministerial departments and higher) were raised in September 1996, helping to keep them in their jobs and offer them a material incentive. UN وتمت زيادة أجور اﻷشخاص في مناصب الدولة العليا )رؤساء اﻹدارات الوزارية وما فوق( في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ للمساعدة على استبقائهم في وظائفهم ومنحهم حافزاً مادياً.
    14. Although heads of office for OCHA remain in their jobs for three years, on average, the turnover of other regular and surge-deployed staff of OCHA is cited by partner organizations as having an adverse effect on the timeliness of response efforts by OCHA. UN 14 - على الرغم من بقاء رؤساء المكاتب لدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في وظائفهم لمدة ثلاث سنوات في المتوسط، فقد ذكرت المنظمات الشريكة أن معدل الدوران لدى الموظفين الآخرين في المكتب من الموظفين الاعتياديين وموظفي النشر السريع يؤدي إلى أثر سلبي على توقيت جهود الاستجابة التي يبذلها المكتب.
    Thus, persons who were unable to continue in their jobs during the de facto Serb regime from 1991-1995 now run the risk of not being reintegrated into their former positions, since they are neither Croat Displaced Persons (since they never left the Region) nor were they job-holders during the war years. UN وهكذا، فاﻷشخاص الذين لم يتمكنوا من الاستمرار في وظائفهم أثناء الفترة التي قام فيها بحكم الواقع النظام الصربي من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٥ يتعرضون اﻵن لخطر عدم الحاقهم بوظائفهم السابقة ﻷنهم ليسوا مشردين كروات )بالنظر إلى أنهم لم يتركوا " المنطقة " قط( ولاهم كانوا من شاغلي الوظائف أثناء سنوات الحرب.
    Policies were in place to protect migrant workers from abuse or exploitation in their jobs. Such areas had not been ignored but had not been included in the text of the report. UN وهناك سياسات موضع التنفيذ لحماية العاملات المهاجرات من إساءة المعاملة والاستغلال فيما يقمن به من أعمال وهي مجالات لم يتم تجاهلها، لكنها لم تدرج في نص التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more