Furthermore, States do not generally object to corporations investing capital from foreign sources in their jurisdictions in the same way they do if civil society organizations receive foreign funding. | UN | هذا، ولا تعترض الدول بوجه عام في ولاياتها القضائية على استثمار الشركات لرأس المال المتأتي من مصادر أجنبية على حين أنها تعترض على تلقي منظمات المجتمع المدني تمويلا أجنبيا. |
It was added that the implementation proposal had been suggested as a compromise to accommodate States that sought arbitration in ODR in their jurisdictions. | UN | وأضيف أنَّ الاقتراح المتعلق بالتنفيذ قد سيق كحل وسط يكفل استيعاب الدول التي تود إدراج التحكيم ضمن التسوية الحاسوبية للمنازعات في ولاياتها القضائية. |
Member States are required to enact competition legislation and establish competition authorities to ensure that the determination of the commission is enforceable in their jurisdictions. | UN | والدول الأعضاء مطالبة بسن تشريعات للمنافسة وإنشاء سلطات للمنافسة بكفالة إمكانية تنفيذ قرارات المفوضية في ولاياتها القضائية. |
47. States have to do all they reasonably can to make sure that existing medicines are available in sufficient quantities in their jurisdictions. | UN | 47 - على الدول أن تبذل كل ما في وسعها للتأكد من أن الأدوية الموجودة متوافرة بكميات كافية في المناطق الخاضعة لولايتها. |
Several speakers described in detail cases that were ongoing or had been concluded in their jurisdictions in the area of asset recovery. | UN | 19- ووصف عدة من المتكلمين بالتفصيل قضايا جارية أو اختتمت في ولاياتهم القضائية في مجال استرداد الموجودات. |
Articles 2, paragraph 1, and 16, paragraph 1, of the Convention and article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights, oblige States parties to take measures that will reinforce the prohibition against torture and other ill-treatment in their jurisdictions through legislative, administrative, judicial or other actions that must, in the end, be effective in preventing such treatment. | UN | 41- وتجبر الفقرة 1 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية والمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الدول الأطراف على اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تعزز حظر التعذيب وسوء المعاملة في ولايتها القضائية من خلال إجراءات تشريعية أو إدارية أو قضائية أو إجراءات أخرى لا بد، في نهاية الأمر، أن تكون فعالة في منع مثل هذه المعاملة. |
However, the Committee also notes with great concern that there is clear evidence that these conventions are often applied ineffectually, or inconsistently, and therefore urges all flag States to ensure that these conventions are effectively implemented in their jurisdictions. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضا بقلق بالغ أن ثمة دلالات واضحة على أن هذه الاتفاقيات غالبا ما تطبق على نحو غير فعال، أو بشكل غير متناسق، ولذا تحث جميع دول العالم على ضمان أن تُنفذ هذه الاتفاقيات على نحو فعال في مناطق اختصاصها. |
At present, over 100 member States either require or permit use of IFRS as a basis for preparation of financial statements of enterprises that are listed in their jurisdictions. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر أكثر من 100 دولة عضو تطلب أو تسمح باستخدام معايير الإبلاغ المالي الدولية كأساس لإعداد الكشوف المالية للمشاريع التي تدخل ضمن ولاياتها. |
By reason of the nature of judicial office, effective measures shall be adopted by national judiciaries to provide mechanisms to implement these principles if such mechanisms are not already in existence in their jurisdictions. | UN | نظرا لطبيعة المنصب القضائي، تتخذ السلطات القضائية الوطنية تدابير فعالة لتوفير الآليات اللازمة لتنفيذ هذه المبادئ إن لم تكن هذه الآليات موجودة بالفعل في ولاياتها القضائية. |
There was merit for developing countries in being cautious, including by strengthening the regulation of such innovations, and by assessing their benefits over a considerable period of time before permitting them in their jurisdictions. | UN | وتستحق البلدان النامية الثناء على توخيها الحذر، بما في ذلك عن طريق تشديد الضوابط التنظيمية لهذه الابتكارات، وعن طريق تقييم فوائدها على مدى فترة طويلة من الزمن قبل السماح بها في ولاياتها القضائية. |
By reason of the nature of judicial office, effective measures shall be adopted by national judiciaries to provide mechanisms to implement these principles if such mechanisms are not already in existence in their jurisdictions. | UN | نظرا لطبيعة المنصب القضائي، يجب أن تعتمد السلطات القضائية الوطنية تدابير فعّالة لتوفير الآليات اللازمة لتنفيذ هذه المبادئ إن لم تكن هذه الآليات موجودة بالفعل في ولاياتها القضائية. |
By reason of the nature of judicial office, effective measures shall be adopted by national judiciaries to provide mechanisms to implement these principles if such mechanisms are not already in existence in their jurisdictions. | UN | نظرا لطبيعة المنصب القضائي، يجب أن تعتمد السلطات القضائية الوطنية تدابير فعّالة لتوفير الآليات اللازمة لتنفيذ هذه المبادئ إن لم تكن هذه الآليات موجودة بالفعل في ولاياتها القضائية. |
Sixty-seven per cent of the States replying to the questionnaire for the second reporting period indicated that legislation against money-laundering had led to investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdictions, compared with 48 per cent for the first reporting period. | UN | فقد أفادت 67 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية بأن تشريعات مكافحة غسل الأموال أدّت في ولاياتها القضائية إلى التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الادانة في جرائم غسل الأموال، مقابل 48 في المائة في فترة الابلاغ الأولى. |
With reference to paragraph (1) (l), several delegations reported that there was no practice in their jurisdictions to limit the number of bidders. | UN | 101- فيما يتعلق بالفقرة (1) (ل)، أفادت عدة وفود بأنه لا توجد في ولاياتها القضائية ممارسة تقيِّد عدد مقدِّمي العطاءات. |
Enacting States, in considering introducing framework agreements procedures in their jurisdictions should consider that, because of these variables, practical experience and guidance from other jurisdictions may not necessarily be easily replicable in their jurisdictions. | UN | وبسبب هذه المتغيّرات، ينبغي للدول المشترعة أن تُراعي، لدى النظر في الأخذ بإجراءات الاتفاق الإطاري في ولاياتها القضائية، أنَّ التجارب العملية والإرشادات المقدّمة من ولايات قضائية أخرى قد لا يكون تكرارها سهلا بالضرورة في ولاياتها القضائية. |
Most reporting States (86 per cent, compared with 85 per cent for the second reporting period) indicated that money-laundering was considered a serious offence in their jurisdictions. | UN | وأشارت غالبية الدول المبلّغة (86 في المائة مقارنة بنسبة 85 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية) إلى أن غسل الأموال يعتبر جريمة خطيرة في ولاياتها القضائية. |
(b) Governments should take steps to ensure that they have established the necessary legal framework to facilitate the mutually agreed operation of foreign undercover law enforcement officers in their jurisdictions; | UN | (ب) ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لتكفل أنها أرست الإطار القانوني الضروري لتيسير عمل ضبّاط إنفاذ القانون السريين الأجانب في ولاياتها القضائية على النحو المتفق عليه بشكل متبادل؛ |
States and territories have also implemented tailored programs in their jurisdictions to encourage work - life balance -- for instance, South Australia released a strategic plan in 2004 (updated in 2007) which includes a target to improve the quality of life of all South Australians through maintenance of a healthy work - life balance. | UN | كما قامت الولايات والأقاليم بتنفيذ برامج مصممة خصيصا في المناطق الخاضعة لولايتها لتشجيع التوازن بين العمل والحياة - فمثلا، وضع جنوب أستراليا خطة استراتيجية في عام 2004 (تم تحديثها في عام 2007) تشمل هدف تحسين نوعية الحياة لجميع السكان في جنوب أستراليا من خلال الحفاظ على توازن سليم بين العمل والحياة. |
59. The Team recommends that the Committee write to Member States and issue a press release in November 2014 explaining the value of sanctions exclusion clauses in kidnap and ransom insurance policies and suggest that Member States encourage insurance companies in their jurisdictions to incorporate such clauses into kidnap and ransom insurance policies in accordance with national legislation. | UN | 59 - ويوصي الفريق بأن توجه اللجنة رسالة إلى الدول الأعضاء وتصدر نشرة صحفية في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 تشرح فيهما قيمة شروط الاستثناء الخاص بالجزاءات في بوليصات التأمين الخاص بالاختطاف والفدية، وتقترح أن تشجع الدول الأعضاء شركات التأمين في المناطق الخاضعة لولايتها على إدراج مثل هذه الشروط في بوليصات التأمين الخاص بالاختطاف والفدية وفقا لما تنص عليه التشريعات الوطنية. |
(c) Noting the country-specific guides developed in the context of the G-8 and G-20, the Conference may wish to encourage States parties to develop similar guides on asset tracing and mutual legal assistance in their jurisdictions and make them publicly available, including through the legal library and the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool; | UN | (ج) مع ملاحظة الأدلة القُطرية الموضوعة في سياق مجموعة البلدان الثمانية ومجموعة العشرين، لعلَّ المؤتمر يود أن يُشجِّع الدول الأطراف على وضع أدلة مشابهة عن تتبع الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة في ولاياتهم القضائية وإتاحة هذه الأدلة للجمهور، بما في ذلك من خلال المكتبة القانونية وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
Thus, he concluded, the experiences of, and the lessons learned by, the more 100 countries that currently either required or permitted the use of IFRS in their jurisdictions were very important for those countries that would be embarking on that process over the next few years. | UN | واستنتج أن تجارب البلدان التي تشترط حالياً استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضمن ولاياتها أو تسمح بذلك والدروس التي استخلصتها تلك البلدان، التي يفوق عددها مائة بلد، تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان التي ستشرع في هذه العملية خلال السنوات القليلة المقبلة. |
According to the World Bank, 125 countries implemented 245 regulatory and institutional reforms in the period 2010-2011 that would make it easier for businesses to operate in their jurisdictions. | UN | ووفقا للبنك الدولي، نفذ 125 بلدا 245 من الإصلاحات اللوائحية والمؤسسية في الفترة 2010/2011 من شأنها أن تسهل على الأعمال التجارية العمل في المناطق الخاضعة لولاياتها. |