"in their management" - Translation from English to Arabic

    • في إدارتها
        
    • في إدارتهم
        
    • في ادارتها
        
    Develop and review documentation and guidance to support Parties in their management of new POPs. UN وضع واستعراض الوثائق والتوجيهات الخاصة بدعم الأطراف في إدارتها للملوثات العضوية الثابتة الجديدة.
    The government is not directly involved in their management. UN ولا تشارك الحكومة بصفة مباشرة في إدارتها.
    States, as the constituent parts of the international system, fall short in their management of this system. UN فالدول، باعتبارها العناصر المكوِّنة للنظام الدولي، تعتبر مقصِّرة في إدارتها لهذا النظام.
    The country's largest television companies -- OTRK and ElTR -- are public corporations and the public councils play an important role in their management. UN وتتمتع المؤسسة العامة للإذاعة والتلفزيون في جمهورية قيرغيزستان ومؤسسة التلفزيون العام بمركز المؤسسة العامة، وتؤدي المجالس الاجتماعية لأجهزة الدولة دوراً هاماً في إدارتها.
    They were independent in their management, were responsible for their own profits or losses and were capable of bringing suit. UN وهي مستقلة ذاتيا في إدارتها ومسؤولة عن خساراتها وأرباحها ولها أهلية رفع الدعاوى.
    :: Strengthening the conservation of tropical forests by respecting the rights of indigenous peoples to participate in their management UN :: تعزيز الحفاظ على الغابات المدارية، باحترام حقوق الشعوب الأصلية في الاشتراك في إدارتها
    13. The present composition of technical cooperation trust funds should be reviewed with a view to merging some of them to ensure further improvement in their management. UN ١٣ - ينبغي إعادة النظر في التركيبة الحالية للصناديق الاستئمانية الخاصة بالتعاون التقني، بغية إدماج بعض منها لضمان تحقيق مزيد من التحسن في إدارتها.
    The High Representative further proposed to develop a loose mechanism of consultation with the community of donors, through which they can be informed about the funds and have a say in their management. UN واقترح الممثل السامي أيضاً إنشاء آلية مرنة للتشاور مع مجتمع المانحين بحيث يكون من الممكن تقديم معلومات إلى المانحين عن الأموال ويكون لهم رأي في إدارتها.
    The Mission reiterates the importance of complying with the commitments made in the peace agreements with regard to the environment and natural resources, including the right of indigenous communities to take part in their management. UN وتكرر البعثة من جديد أهمية التقيد بالالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام فيما يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية، ومن بينها حق المجتمعات الأصلية في المشاركة في إدارتها.
    The problems identified by individual developing countries in their management of the request and offer process place strong emphasis on the importance of the technical assistance provided by UNCTAD at the country level. UN أما المشاكل التي تحددها فرادى البلدان النامية في إدارتها لعملية الطلب والعرض فتؤكد تأكيداً شديداً على أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد على المستوى القطري.
    With regard to managerial posts in the educational establishments of minorities, account should be taken of the special nature of minority schools, which should be reflected in their management. UN وفيما يتعلق بمناصب اﻹدارة في المؤسسات التعليمية لﻷقليات، ينبغي مراعاة الطابع الخاص لمدارس اﻷقليات وإبراز هذا الطابع في إدارتها.
    The Group of 77 and China also supported the recommendations of the Advisory Committee on trust funds and requested the Secretary-General in future to provide full information on those funds and to ensure total transparency in their management. UN وتؤيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين كذلك توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الصناديق الاستئمانية وتدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم في المستقبل تقارير مسهبة عن هذه الصناديق وأن يضمن الشفافية الكاملة في إدارتها.
    As another speaker put it, the very dependence of these groups on experts underscored the critical role that Permanent Representatives needed to play in their management. UN وكما عبّر متكلم آخر، فإن اعتماد هذه الأفرقة على الخبراء هو في حد ذاته عامل يشدد على الدور الحاسم الذي ينبغي على الممثلين الدائمين القيام به في إدارتها.
    Consideration should be given to providing support to some programmes that not only benefit from regional advocacy, but also focus on issues or programmes that require trans-border collaboration in their management. UN وينبغي إيلاء النظر لتقديم الدعم إلى بعض البرامج التي لا تفيد منها أنشطة الدعوة على النطاق الإقليمي فحسب ولكن تركز أيضا على القضايا أو البرامج التي تتطلب التعاون عبر الحدود الوطنية في إدارتها.
    There are three major objectives underlying these recommendations: to bring about greater security and equity for humankind; to improve the contribution of science and technology to the preservation and use of ocean resources; and to strengthen ocean governance systems and ensure public participation in their management. UN وهناك ثلاثة أهداف أساسية لهذه التوصيات هي: توفير مزيد من اﻷمن والعدالة للبشرية؛ تحسين مساهمة العلم والتكنولوجيا في المحافظة على موارد المحيطات واستخدامها؛ تعزيز نظم إدارة المحيطات وكفالة مشاركة الجمهور في إدارتها.
    In addition, UNHCR benefits from a clear internal demarcation of responsibilities and reporting channels from the field to the relevant desk in the regional bureau, backed by an Emergency and Security Service (ESS) which sets standards and provides needed support to the regional bureaus in their management of a crisis. UN وإضافة إلى ذلك، تستفيد المفوضية من التحديد الداخلي الواضح للمسؤوليات وقنوات الإبلاغ من الميدان إلى المسؤولين المعنيين في المكتب الإقليمي، ويدعم المفوضية في ذلك دائرة الطوارئ والأمن التي تضع المعايير وتقدم الدعم اللازم للمكاتب الإقليمية في إدارتها للأزمات.
    Supply Division, which follows the WHO Model List of Essential Medicines, is a centre of expertise on the quality, manufacture, regulatory requirements and purchasing of essential medicines and provides technical assistance in their management within and outside UNICEF. UN وتعد شعبة الإمدادات، التي تتبع القائمة النموذجية للأدوية الأساسية لمنظمة الصحة العالمية، مركز خبرة بشأن جودة الأدوية الأساسية، وصنعها، وشروطها التنظيمية وشرائها وتقدم المساعدة التقنية في إدارتها داخل اليونيسيف وخارجها.
    141. The present composition of technical cooperation trust funds should be reviewed with a view to merging some of them to ensure further improvement in their management. UN ١٤١ - ينبغي إعادة النظر في التكوين الحالي للصناديق الاستئمانية الخاصة بالتعاون التقني بغية دمج بعضها معا لضمان مزيد من التحسن في إدارتها.
    the organizations setting clear provisions for enforcing responsibility, liability, reporting, monitoring, and administration of justice in their management and administration. UN (ب) قيام المنظمات بوضع أحكام واضحة لإنفاذ المسؤولية والتبعة والإبلاغ والرصد وإقامة العدل في إدارتها وتنظيمها.
    As a source of both export revenue and food security, efforts must continue to maintain regional solidarity among Forum Members in their management of these fish stocks, particularly tuna. UN وبما أنها تمثل في الوقت نفسه مصدرا للعائدات من الصادرات وموردا للأمن الغذائي، فإنه يتعين مواصلة الجهود الرامية إلى المحافظة على التضامن الإقليمي بين أعضاء المنتدى في إدارتهم لتلك الأرصدة السمكية، لا سيما التونة.
    The local institutions had, in many countries, a long history of user participation in their management. UN وكان للمؤسسات المحلية في العديد من البلدان تاريخ طويل من مشاركة المستعملين في ادارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more