"in their name" - Translation from English to Arabic

    • باسمهم
        
    • باسمها
        
    • باسمه
        
    • باسمهن
        
    In doing so, we miss opportunities to obtain their full support for projects carried out in their name and to gain the benefits of their own knowledge of their country. UN وبهذا الشكل، فإننا نضيع فرصة لكسب تأييدهم الكامل للمشاريع المنفذة باسمهم وللاستفادة من معرفتهم ببلدهم.
    Questions are being raised with regard to the share of the real poor in whatever the donors have allocated to them or in their name. UN وتثار تساؤلات حول نصيب الفقراء الحقيقيين مما يخصصه المانحون لهم أو ما يقدمونه باسمهم.
    Consequently, Members recognize the fact that the Security Council acts in their name when fulfilling the functions imposed on it by that responsibility. UN وبالتالي، يقر الأعضاء بأن مجلس الأمن يعمل باسمهم لدى اضطلاعه بالمهام الموكلة إليه بموجب هذه المسؤولية.
    Moreover, in general, women enjoy equal access to legal services, particularly in the area of legal assistance. They may freely conclude contracts in their name, administer their own property, and execute wills. UN وفضلاً عن ذلك، وبصفة عامة، تتوفر للمرأة الإمكانيات نفسها للوصول إلى الخدمات القضائية وخاصة في مجال المساعدة القضائية، ويمكنها أن تبرم العقود باسمها بحرية، وإدارة أموالها الخاصة، وتنفيذ الوصيات.
    Laws had been reformed to allow women to register property in their name, and a national gender policy and action plan was being developed. UN وقد تم إصلاح القوانين للسماح للمرأة بتسجيل ملكية الأرض باسمها كما تم وضع سياسة جنسانية وطنية وخطة عمل في هذا المجال.
    Accordingly, after divorce, each partner retains the property they owned prior to marriage and which they acquired in their name during marriage. UN ومن ثم فإنه بعد الطلاق كان كل من الشريكين يحتفظ بالممتلكات التي كان يملكها قبل الزواج، والتي اكتسبها باسمه خلال الزواج.
    Yeah, people who probably wouldn't notice if somebody opened a credit card in their name. Open Subtitles أجل، أشخاص على الأرجح لن يلاحظوا إن فتح أحد بطاقة ائتمانية باسمهم
    So they used their knowledge to make as many people as they could, and then created a religion that would force them to prostrate in their name. Open Subtitles لذا إستعملوا معرفتهم لجعل أكبر عدد من الناس مثلما استطاعوا، ثم أنشاؤوا الدين الذي من شأنه أن يجبرهم على السجود باسمهم
    Respect, yes, certainly, but that doesn't mean I would murder innocent people in their name. Open Subtitles أحترمهم بالتأكيد، نعم ولكن هذا لا يعني أن أقتل الأبرياء باسمهم
    That doesn't mean I would murder innocent people in their name. If we don't continue to work together, the victory that we worked so long and hard for could result in chaos. Open Subtitles ولكن هذا لا يعني بأني سأقتل الناس الأبرياء باسمهم
    We believe that that report should be more detailed and more analytical so that it may truly inform the States Members of the Organization concerning all that is adopted in their name. UN ونعتقد أن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون أكثر شمولا وتحليلية بغية أن يساهم هذا التقرير في توعية الدول اﻷعضاء في المنظمة بما يتم اتخاذه باسمهم.
    Finally, he refers to violations of articles 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14 and 17 of the Covenant for his family, in light of their expulsion due to their national descent, although he does not bring the communication in their name. UN وفي الختام، يشير إلى أن أفراد أسرته وقعوا ضحايا انتهاكات المواد 6 و7 و8 و9 و10 و12 و13 و14 و17 من العهد، حيث تعرّضوا للطرد بسبب انتمائهم القومي، وذلك رغم أنه لم يقدِّم هذا البلاغ باسمهم.
    They may freely conclude contracts in their name, administer their own property, and execute wills. UN ويمكنها أن تبرم العقود باسمها بحرية، وتدير أموالها الخاصة، وتنفذ الوصايا.
    Article 65 PC establishes criminal liability for " juristic persons " for the crimes perpetrated by their representatives, directors and agents for their account or in their name. UN تُحَمِّل المادة 65 من قانون العقوبات في دولة الإمارات المسؤولية الجنائية " للشخصيات الاعتبارية " عن الجرائم التي يرتكبها ممثلوها ومديروها ووكلاؤها لحسابها أو باسمها.
    With regard to access to agricultural loans and credit, the law grants women rights equal to those of men in that area provided that they own agricultural land registered in their name. UN أما فيما يتعلق بالحصول على الائتمان والقروض الزراعية، فالقانون يمنح المرأة حقا مساويا للرجل في ذلك طالما كانت تملك أرضا زراعية مسجلة باسمها.
    This Committee performs valuable functions in the areas of counselling, evaluation, research, study, monitoring, etc., which are designed to assist and protect persons and the legal and moral property and assets held in their name. UN وتقوم هذه اللجنة بمهام جليلة في مجال التقييم والتقدير والبحوث والدراسات والوقاية وغير ذلك من المهام الرامية إلى حماية ووقاية اﻷفراد والممتلكات والقيم القانونية واﻷخلاقية، المضطلع بها باسمها.
    in their name, I proclaim the following. UN وإني باسمها أعلن ما يلي:
    The term " instrumentalization " conveys the impression that religious persuasions themselves have little, if anything, to do with the acts of violence perpetrated in their name. UN وينتج عن استخدام مصطلح " الاستغلال " انطباع بأن تأثير الدوافع الدينية نفسها على أعمال العنف التي ترتكب باسمها لا يكاد يذكر، إن كان لها تأثير.
    Finally, some Member States require anyone opening a bank account in their name but on behalf of another party to disclose this fact to the bank or financial institution concerned, or face criminal charges. UN 65 - وأخيرا، تُلزم بعض الدول الأعضاء أي شخص يريد فتح حساب مصرفي باسمه ولكن نيابة عن طرف آخر بأن يكشف عن هذه الحقيقة للمصرف أو المؤسسة المالية المعنية، أو يواجه الاتهام بارتكاب فعل جنائي.
    6. The hard-won stability will remain precarious and fragile unless and until all the violations of human rights and atrocities perpetrated on the Congolese people - albeit in their name - and on the peoples of the region are accounted for in a comprehensive manner. UN ٦ - سيظل الاستقرار المحرز بشق اﻷنفس هشا وضعيفا ما لم يحدد بصورة شاملة المسؤولون عن جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والفظائع التي ارتكبت ضد الشعب الكونغولي - حتى وإن كانت باسمه - وضد شعوب المنطقة.
    The Guyanese of all communities, whose everyday security, social stability, emotional balance and economic development have been thoroughly sapped, are keenly aware that they are now in the position of emblematic victims of the political practices carried out in their name. UN إن لدى الشعب الغياني، الذي تحمل بجميع فئاته شتى المآسي في أمن حياته اليومية واستقراره الاجتماعي وتوازنه العاطفي وتنميته الاقتصادية، إدراكاً عميقاً بأنه في وضع الضحية الرمزية لممارسات سياسية تتم باسمه.
    Measures should be taken to protect single mothers' rights of custody concerning their children, including their registration in their name in cases of non-recognition by the father. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل حماية حقوق الأمهات غير المتزوجات فيما يتعلق بالولاية على أطفالهن، ولا سيما تسجيلهم باسمهن في حالة عدم اعتراف الأب بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more