"in their posts" - Translation from English to Arabic

    • في مناصبهم
        
    • في وظائفهم
        
    The Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966. UN وظل القضاة القبارصة الأتراك في مناصبهم في كلا المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات حتى عام 1966.
    Although the executive branch took some action to rectify the situation, almost all the governors were confirmed in their posts. UN ورغم أن الفرع التنفيذي قد اتخذ بعض الإجراءات لتصحيح الموقف، فقد جرى تثبيت جميع الحكام، على وجه التقريب، في مناصبهم.
    It provides for the irremovability of Justices of the Peace and it also declares that judges and magistrates will remain in their posts for a period of five years as provided for in the Constitution. UN ويقضي بعدم جواز عزل قضاة الصلح كما ينص على بقاء المستشارين والقضاة في مناصبهم لفترة خمسة أعوام وفقاً لما ينص عليه الدستور.
    Such a review should focus in particular on staff members who have been in their posts for an extended period of time. UN وينبغي أن يركز هذا الاستعراض بصفة خاصة على الموظفين الذين ظلوا في وظائفهم لفترة طويلة من الزمن.
    For that reason, it is recommended that a financial incentive be approved for staff who will remain in their posts until their functions are no longer needed. UN ولهذا السبب، يُوصى بالموافقة على تقديم حافز مالي للموظفين الذين يبقون في وظائفهم حتى تنتفي الحاجة إلى وظائفهم.
    It should be noted that the Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966 when they were forced by the Turkish Cypriot leadership to leave the bench, whereupon half of them fled abroad. UN ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج.
    Those committees had investigated the background of all the judges in the former GDR, with the result that only some 600 of approximately 1,600 judges had been confirmed in their posts. UN وقامت تلك اللجان بدراسة المعلومات اﻷساسية عن جميع القضاة في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة؛ ونتج عن ذلك أن أُبقي على ٦٠٠ فقط من حوالي ١ ٦٠٠ قاض في مناصبهم.
    It should be noted that the Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966 when they were forced by the Turkish Cypriot leadership to leave the bench whereupon half of them fled abroad. UN ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج.
    It should be noted that the Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966 when they were forced by the Turkish Cypriot leadership to leave the bench whereupon half of them fled abroad. UN ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركيـة عـلى التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج.
    Responsibilities for the key ministries were unchanged and the four ministers from CPDC remained in their posts. UN ولم تتغير المسؤوليات المتعلقة بالوزارات الرئيسية وظل الوزراء الأربعة من ائتلاف الأحزاب السياسية للدفاع عن الدستور في مناصبهم.
    This political representativeness, combined with the proven impartiality of the designated Special Coordinators, would require this Conference to take a further step to keep them in their posts and thereby ensure that in due course they would be able to submit reports that will facilitate progress in the work of this Conference. UN وهذا التمثيل السياسي إضافة إلى النزاهة التي أثبتها المنسقون الخاصون المعنيون، يقتضي من هذا المؤتمر أن يتخذ خطوة أخرى ﻹبقائهم في مناصبهم وأن يتأكد من ثم من أنهم سيكونون، في الوقت المناسب، قادرين على تقديم تقارير تيسّر إحراز تقدم في عمل هذا المؤتمر.
    It is also likely to effect the second year – until such times as the core of permanent positions have been filled and those appointed have been fully briefed on their duties and gained some experience in their posts. UN ومن المحتمل أن تؤثر أيضا على السنة الثانية - وذلك إلى أن يتم شغل المناصب الدائمة الرئيسية وأن يحاط الموظفون المعينون علماً بكافة مهامهم ويكتسبوا بعض الخبرة في مناصبهم.
    10. The CHAIRPERSON said he had been informed that the representative of China supported the proposal for reconfirmation of the current Chairperson and coordinators in their posts for 2005. UN 10- الرئيس: قال إنه قد أُحيط علماً بأن ممثل الصين يؤيد اقتراح إعادة تعيين الرئيس والمنسقين الحاليين في مناصبهم لعام 2005.
    It should be noted that the Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966 when they were forced by the Turkish Cypriot leadership to leave the bench, whereupon half of them emigrated abroad. UN وتجدر الإشارة إلى أن القضاة القبارصة الأتراك الذين يعملون في المحاكم العليا أو الإقليمية على حد سواء قد بقوا في مناصبهم إلى غاية عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، ومن ثم هجرة نصفهم إلى الخارج.
    It should be noted that the Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966 when they were forced by the Turkish Cypriot leadership to leave the bench whereupon half of them fled abroad. UN وتجدر الإشارة إلى أن القضاة القبارصة الأتراك في المحاكم العليا أو الإقليمية على حد سواء بقوا في مناصبهم إلى غاية عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب مما دفع نصفهم إلى الفرار إلى الخارج.
    The Fund Secretariat is colocated with UNEP and its staff members are recruited by the UNEP secretariat and established in their posts through UNEP letters of appointment. UN وتتولى أمانة البرنامج استقدام موظفي أمانة الصندوق وتنسيبهم في وظائفهم عن طريق رسائل تعيين تصدر عن البرنامج.
    It also guarantees public servants stability in their posts. UN كذلك يضمن قانون الخدمة المدنية للموظفين العموميين الاستقرار في وظائفهم.
    The Committee is particularly disturbed by reports of several cases in which serious accusations against the security forces, in particular National Civil Police officers and prison staff, remain at the increasingly protracted investigation stage, where those responsible have not been effectively brought to justice, and where alleged perpetrators of crimes remain in their posts. UN وتعرب اللجنة عن انزعاجها بشكل خاص إزاء ورود تقارير تتعلق بعدة حالات لا تزال فيها اتهامات خطيرة ضد قوات الأمن، وبخاصة أفراد الشرطـة المدنية الوطنية وموظفو السجون، في مرحلة التحقيق الذي تزداد مدته طولاً، حيث لم يُقدَّم المسؤولون بصورة فعالة إلى العدالة، وحيث يظل مرتكبو الجرائم المزعومون في وظائفهم.
    The Committee is particularly disturbed by reports of several cases in which serious accusations against the security forces, in particular National Civil Police officers and prison staff, remain at the increasingly protracted investigation stage, where those responsible have not been effectively brought to justice, and where alleged perpetrators of crimes remain in their posts. UN وتعرب اللجنة عن انزعاجها بشكل خاص إزاء ورود تقارير تتعلق بعدة حالات لا تزال فيها اتهامات خطيرة ضد قوات الأمن، وبخاصة أفراد الشرطة المدنية الوطنية وموظفو السجون، في مرحلة التحقيق الذي تزداد مدته طولاً، حيث لم يُقدَّم المسؤولون بصورة فعالة إلى العدالة، وحيث يظل مرتكبو الجرائم المزعومون في وظائفهم.
    The Committee is particularly disturbed by reports of several cases in which serious accusations against the security forces, in particular National Civil Police officers and prison staff, remain at the increasingly protracted investigation stage, where those responsible have not been effectively brought to justice, and where alleged perpetrators of crimes remain in their posts. UN وتعرب اللجنة عن انزعاجها بشكل خاص إزاء ورود تقارير تتعلق بعدة حالات لا تزال فيها اتهامات خطيرة ضد قوات الأمن، وبخاصة أفراد الشرطة المدنية الوطنية وموظفو السجون، في مرحلة التحقيق الذي تزداد مدته طولاً، حيث لم يُقدَّم المسؤولون بصورة فعالة إلى العدالة، وحيث يظل مرتكبو الجرائم المزعومون في وظائفهم.
    Out of 10 teachers who remained at the end of June, only 4 (teachers of the natural sciences), had been asked to continue in their posts. UN ومن بين ٠١ مدرسين بقوا في نهاية حزيران/يونيه، طُلب إلى ٤ فقط )مدرسو العلوم الطبيعية( الاستمرار في وظائفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more