"in their production" - Translation from English to Arabic

    • في إنتاجها
        
    • في انتاجها
        
    • في عملياتها الإنتاجية
        
    They also pledge not to produce or acquire any other forms of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, or to accept any kind of assistance in their production. UN كما أنها تتعهد بعدم إنتاج أو حيازة أي أشكال أخرى من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أو القبول بأي نوع من المساعدة في إنتاجها.
    Information materials would be more widely disseminated and accepted, however, if there were higher levels of local involvement and content in their production. UN بيد أن المواد الإعلامية سيكون نطاق انتشارها وقبولها أوسع لو تمّ الوصول إلى مستويات أعلى من المشاركة والمحتويات المحلية في إنتاجها.
    My Government is deeply concerned about the increase in counterfeit antimalarial medicines, and we strongly condemn all those who are involved in their production and distribution. UN وتشعر حكومتي بعميق القلق إزاء الزيادة في أدوية مكافحة الملاريا المزيفة، وندين بقوة كل الضالعين في إنتاجها وتوزيعها.
    In other words, Asian economies were much more complementary in their production and exports than African economies, and that was one of the reasons why regional integration was more advanced in the former. UN أي أن الاقتصادات الآسيوية تُعتبر أكثر تكاملاً بكثير في إنتاجها وصادراتها مقارنة بالاقتصادات الأفريقية، وهذا سبب من الأسباب التي تفسر كون التكامل الإقليمي أكثر تقدماً في البلدان الآسيوية.
    28. The Fund, through its efforts in research and development, has already focused on developing new end-uses for products, and financing pilot projects for promoting investments in their production and marketing. UN ٢٨ - وقد ركز الصندوق، بالفعل، من خلال جهوده في مجال البحث والتطوير، على تنمية استخدامات نهائية جديدة للمنتجات، وتمويل مشاريع نموذجية لتعزيز الاستثمارات في انتاجها وتسويقها.
    In other words, Asian economies were much more complementary in their production and exports than African economies, and that was one of the reasons why regional integration was more advanced in the former. UN أي أن الاقتصادات الآسيوية تُعتبر أكثر تكاملا بكثير في إنتاجها وصادراتها مقارنة بالاقتصادات الأفريقية، وهذا سبب من الأسباب التي تفسر كون التكامل الإقليمي أكثر تقدما في البلدان الآسيوية.
    (ii) The goods are qualified to have originated in one of the countries when certain requirements related to the manner they were processed or manufactured are satisfied in all the countries involved in their production. UN `2` يُعتبر أن السلع نشأت في أحد البلدان الخمسة عندما تتوفر بعض الشروط المتعلقة بالطريقة التي تم تجهيزها أو تصنيعها بها في جميع البلدان التي شاركت في إنتاجها.
    According to the 1995 Mid-term Global Review of the Programme of Action, while certain least developed countries had recorded a slight increase in their production and a certain improvement in their growth rate, the social and economic situation in those countries had fallen short of the objectives of the Programme of Action. UN ووفقا لما انتهى إليه الاستعراض العالمي لمنتصف مدة برنامج العمل الذي جرى في عام ١٩٩٥، ورغم أن بلدانا معينة من أقل البلدان نموا قد سجلت زيادة طفيفة في إنتاجها وبعض التحسن في معدل نموها، فإن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لتلك البلدان لم تبلغ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل.
    This stems from the characteristics of the services which are knowledge-intensive, and the particularly important use of information technology (IT), in their production and delivery, mainly in developed countries. UN وهذا الأمر ناشئ عن مواصفات الخدمات التي تستخدم معرفة كثيفة، واستخدام تكنولوجيا المعلومات المهم بصورة خاصة، في إنتاجها وأدائها، في البلدان المتقدمة أساساً.
    For others, it was only possible to provide a broad indication of the nature of the outputs produced or services rendered and the corresponding resources engaged in their production. UN في حين لم يمكن بالنسبة لبعضها اﻵخر إلا إيراد إشارة عامة عن طبيعة النواتج المتحققة أو الخدمات المسداة والموارد المناظرة الداخلة في إنتاجها.
    According to Iraq, items produced indigenously had been destroyed unilaterally in 1991, while various items of equipment used in their production had been retained. UN ووفقا لما ذكره العراق فقد تم تدمير البنود المنتجة محليا من طرف واحد في عام 1991، في حين تم الإبقاء على بنود مختلفة من المعدات التي استخدمت في إنتاجها.
    While we recognize that the primary responsibility for compliance with international humanitarian law falls upon users of arms, States engaged in their production and export bear some responsibility to the international community for the use made of their weapons and ammunition. UN ولئن كنا نقر بأن المسؤولية الرئيسية عن الامتثال للقانون اﻹنساني الدولي تقع على عاتق مستخدمي اﻷسلحة فإن الدول التي تشارك في إنتاجها وتصديرها تتحمل بعض المسؤولية أمام المجتمع الدولي بسبب السبل التي تستخدم بها أسلحتها وذخائرها.
    The Government of Azerbaijan has supported from the outset the idea of having a comprehensive international legal document on the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines; shares all the concerns taken into consideration while coming to agreement on the Convention; and is involved neither in the transfer or transportation of anti-personnel mines nor in their production. UN وقد أيدت حكومة أذربيجان من البداية فكرة وضع وثيقة قانونية دولية شاملة بشأن حظر استخدام الألغام المضادة للأفراد وتكديسها وإنتاجها ونقلها؛ وهي تتشاطر جميع الشواغل التي أخذت في الاعتبار أثناء التوصل إلى اتفاق بشأن الاتفاقية؛ ولا تشارك في تحويل الألغام المضادة للأفراد أو في نقلها أو في إنتاجها.
    Using the global multi-stakeholder partnerships, Governments would commit themselves to working with relevant sectors to mitigate the environmental impacts of these sources of pollution, to promoting efficiencies and incentives in their production and to making full use of recycling and reuse opportunities; UN وسوف تلتزم الحكومات، على أساس الشراكات التي يشارك فيها العديد من الجهات صاحبة المصلحة، بالعمل مع القطاعات ذات الصلة من أجل التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على مصادر التلوث هذه، وتشجيع الكفاءة والحوافز في إنتاجها وتحقيق الاستفادة الكاملة من فرص إعادة التدوير وإعادة الاستخدام؛
    The higher oil prices are a fundamental factor behind the higher agricultural commodity price projections, affecting not only oil-related costs of production but also increasing the demand for biofuels and the agricultural feedstocks used in their production. UN ويعد ارتفاع أسعار النفط من العوامل الأساسية وراء ارتفاع توقعات أسعار السلع الأساسية الزراعية، مما يؤثر ليس فقط على تكاليف الإنتاج المرتبطة بالنفط ولكن أيضا على زيادة الطلب على الوقود الحيوي والمواد الأولية الزراعية المستخدمة في إنتاجها.
    359. UNDP's green procurement policy, which was included in chapter 18 of the UNDP Procurement Manual, states that " UNDP will seek to procure goods and services that lessen the burden on the environment in their production, use and final disposition, whenever possible and economical " . UN 359 - تنص سياسة البرنامج الإنمائي للمشتريات المراعية للبيئة، التي أدرجت في الفصل 18 من دليل مشتريات البرنامج الإنمائي، على أن ”يسعى البرنامج الإنمائي إلى شراء السلع والخدمات التي تقلل من العبء الواقع على البيئة في إنتاجها واستعمالها والتخلص منها نهائيا، حيثما كان ذلك ممكنا واقتصاديا“.
    There are many examples of big as well as smaller TNCs successfully pursuing a proactive approach towards increasing the share of local value-added in their production (UNCTAD 2001). UN وهناك الكثير من الأمثلة على نجاح بعض الشركات عبر الوطنية الكبيرة وكذلك الصغيرة في الأخذ بنهج استباقي فاعل إزاء زيادة نسبة القيمة المضافة المحلية في إنتاجها (الأونكتاد 2001).
    ● HFC-23 Control Measures in Paragraphs 8 - 10 of Article 2J: The Proposal establishes control measures in paragraphs 8 and 9 of Article 2J that require all Parties to meet chemical efficiency standards in their production of HCFC-22 and destroy all remaining HFC-23 by-product. UN تدابير الرقابة للمركّب HFC-23 في الفقرات 8 إلى 10 من المادة 2 ياء: يحدد المقترح تدابير للرقابة في الفقرتين 8 و9 من المادة 2 ياء تقضي بأن تقوم جميع الأطراف بالوفاء بمعايير الكفاءة الكيميائية في إنتاجها للمركّب HCFC-22 وتدمير كل ما يتبقى من النواتج الثانوية من المركّب HFC-23.
    ● HFC-23 Control Measures in Paragraphs 8 - 10 of Article 2J: The Proposal establishes control measures in paragraphs 8 and 9 of Article 2J that require all Parties to meet chemical efficiency standards in their production of HCFC-22 and destroy all remaining HFC-23 by-product. UN تدابير الرقابة للمركّب HFC-23 في الفقرات 8 إلى 10 من المادة 2 ياء: يحدد المقترح تدابير للرقابة في الفقرتين 8 و9 من المادة 2 ياء تقضي بأن تقوم جميع الأطراف بالوفاء بمعايير الكفاءة الكيميائية في إنتاجها للمركّب HCFC-22 وتدمير كل ما يتبقى من النواتج الثانوية من المركّب HFC-23.
    At the same time, developing countries are aware that they must strive for progressive improvement in environmental performance in their production and use of energy, by reducing waste and emissions through significantly increased efficiency and by moving towards a better energy mix. UN والبلدان النامية تدرك في الوقت نفسه أن عليها أن تجدﱠ في السعي الى تحسين اﻷداء البيئي تدريجيا في انتاجها واستخدامها للطاقة، وذلك بالحد من النفايات والانبعاثات عن طريق تحقيق زيادة كبيرة في الكفاءة والتحول نحو استخدام مزيج من الطاقة أفضل.
    43. One of the major impacts of the use of metallic minerals arises from the energy used in their production: the timing and nature of any changes made in the energy mix will have major implications for the mineral industry as a whole. UN ٣٤ - تترتب على استخدام المعادن الفلزية آثار رئيسية من بينها أثر ينشأ عن الطاقة المستخدمة في انتاجها. ومن شأن توقيت وطبيعة التغيرات في مزيج الطاقة أن ينتجا آثارا كبيرة على الصناعات المعدنية بأجمعها.
    Some firms have incorporated biotechnology techniques in their production to decrease energy and water consumption, improve productivity and reduce the number of processing steps. UN وقد قامت بعض الشركات بإدخال أساليب التكنولوجيا الأحيائية في عملياتها الإنتاجية للإقلال من استخدام الطاقة والمياه، وزيادة الإنتاجية، وتقليل عدد خطوات التجهيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more