"in their recommendations" - Translation from English to Arabic

    • في توصياتها
        
    • في توصياتهم
        
    • وفي توصياتها
        
    A number of delegations urged agencies to be bold and creative in their recommendations for implementation of the resolution. UN وحث عدد من الوفود الوكالات على أن تكون جريئة وخلاقة في توصياتها من أجل تنفيذ القرار.
    He encouraged, inter alia, truth commissions to adopt in their recommendations policies that maximize access to archives consistent with considerations of privacy and personal safety. UN وشجّع، في جملة أمور، لجان تقصي الحقائق على أن تعتمد في توصياتها سياسات تتيح الاطلاع قدر الإمكان على المحفوظات مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالخصوصية والسلامة الشخصية.
    A favourable political environment. in their recommendations, workshops have called for a number of immediate actions at the local, national and international levels. UN :: إيجاد بيئة سياسية مؤاتية - دعت حلقات العمل في توصياتها إلى اتخاذ عدد من الإجراءات الفورية على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية.
    However, managers and would take into account the staff member's seniority in their recommendations. UN ولكن المديرين سيضعون في اعتبارهم أقدمية الموظف في توصياتهم.
    in their recommendations, children highlighted three major issues. UN ٣٥- وأبرز الأطفال في توصياتهم ثلاث مسائل رئيسية.
    Missions sent there by the United Nations, the Conference on Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and non-governmental human rights organizations had noted in their recommendations that there were real problems in Latvia and Estonia which should be addressed by the international community. UN وأضاف أن البعثات التي أوفدتها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان أشارت في توصياتها الى وجود مشاكل حقيقية في لاتفيا واستونيا ينبغي على المجتمع الدولي معالجتها.
    In terms of liabilities, the role of the secretariat culminates in the provision of high-quality support to the subsidiary bodies, while the major responsibility of advancing the Convention process through effective action rests on the subsidiary bodies, in their recommendations to COP. UN ومن حيث الالتزامات، يبلغ دور الأمانة ذروته في تقديم نوعية عالية من الدعم للهيئات الفرعية، في حين أن المسؤولية الرئيسية لدفع عملية الاتفاقية إلى الأمام من خلال اتخاذ إجراءات فعالة هي مسؤولية تقع على عاتق الهيئات الفرعية، في توصياتها إلى مؤتمر الأطراف.
    669. Uzbekistan was grateful to the members of the Council and the States Members of the United Nations for their attention to the situation of human rights in Uzbekistan, as reflected in their recommendations and comments. UN 669- أعربت أوزبكستان عن امتنانها لأعضاء المجلس والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لاهتمامها بحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان، على النحو الذي ينعكس في توصياتها وتعليقاتها.
    24. In proposing a suitable candidate for selection or reassignment, the network staffing teams would apply the following organizational priorities in their recommendations to the job network boards: UN 24 - عند اقتراح مرشح مناسب لاختياره أو انتدابه، تقوم أفرقة شؤون التوظيف ضمن الشبكات بتطبيق أولويات المنظمة التالية في توصياتها لمجالس الشبكات الوظيفية:
    2. in their recommendations on the follow-up to conference outcomes, the commissions should also identify areas that call for action by the Council with a view to promoting a coordinated and integrated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits. UN 2 - وينبغي أيضا للجان أن تحدد، في توصياتها بشأن متابعة نتائج المؤتمرات، المجالات التي يتعين على المجلس اتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التنفيذ المنسق والمتكامل لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة الرئيسية ومتابعتها.
    5. Lastly, Argentina wishes to express its satisfaction at the number of recommendations that acknowledge the public policies that the Government is implementing and stresses its intention to enhance the human rights situation even further in the areas where improvement is necessary so as to address the concerns raised by the States in their recommendations. UN 5- وأخيراً، تودّ الأرجنتين أن تعرب عن ارتياحها إزاء عدد التوصيات التي تنوّه بالسياسات العامة التي تنفّذها الحكومة، وهي تؤكد عزمها على زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في المجالات التي يكون فيها التحسين ضرورياً من أجل معالجة الشواغل التي أثارتها الدول في توصياتها.
    43. In addition to banning information outright, some school curricula present biased accounts of history or prejudiced views of certain groups, such as girls, sexual or ethnic minorities or children with disabilities, which can negatively affect children's freedom to form their own views and instead perpetuate discrimination -- a situation raised by various United Nations treaty bodies in their recommendations to States. UN ٤٣ - وبالإضافة إلى ما تقوم به بعض المناهج المدرسية من حظر المعلومات مباشرة، فإنها تقدم سرودا تاريخية منحازة أو آراء متعصبة عن بعض الفئات، مثل الفتيات أو الأقليات الجنسية أو العرقية، أو الأطفال ذوي الإعاقة، مما يمكن أن يؤثر سلبا على حرية الأطفال في تكوين آراء خاصة بهم، ويؤدي بدلا من ذلك إلى تكريس التمييز - وهي حالة تثيرها مختلف هيئات معاهدات الأمم المتحدة في توصياتها إلى الدول.
    12. in their recommendations, the participants in the Commonwealth Workshop stressed that in the establishment and operation of national institutions, due attention should be paid to the " Principles relating to the status of national institutions " , particularly in relation to: UN ١٢ - وأكد المشاركون في حلقة عمل الكومنولث في توصياتهم على وجوب إيلاء العناية المناسبة، لدى إقامة وتشغيل المؤسسات الوطنية، " للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية " ، وبخاصة في المجالات التالية:
    24. The Centre has instructed those conducting assessment missions for technical assistance to take particular account of the status of women in the target country and to aim to improve the situation of women's human rights in their recommendations. UN ٤٢- أمر المركز من يتولون القيام ببعثات لتقييم المساعدة التقنية بأن يأخذوا في اعتبارهم على وجه الخصوص مركز المرأة في البلد المستهدف وأن يبتغوا في توصياتهم تحسين حالة حقوق اﻹنسان للمرأة.
    These findings and observations were noted by the Co-Chairs in 2005, when they appealed in their recommendations that " any further settlement of the occupied territories should be discouraged " and " prolonged continuation of this situation could lead to a fait accompli that would seriously complicate the peace process " . UN وقد أشار الرؤساء المشاركون إلى هذه الاستنتاجات والملاحظات في عام 2005، عندما نادوا في توصياتهم " بعدم القيام بأي عمليات استيطان إضافية في الأراضي المحتلة " وقالوا إن " الاستمرار المطول لهذه الحالة يمكن أن يؤدي إلى حالة أمر واقع من شأنها أن تسبب تعقيدا خطيرا لعملية السلام " .
    in their recommendations on the follow-up to conference outcomes, the commissions should also identify areas that call for action by the Council with a view to promoting a more coordinated and integrated approach to conference follow-up. UN وفي توصياتها بشأن متابعة نتائج المؤتمرات، ينبغي للجان أن تحدد أيضا المجالات التي يلزم للمجلس اتخاذ إجـــراء بشأنهــا بهدف تعزيز اتباع نهج منسق ومتكامل بقدر أكبر إزاء متابعــة المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more