"in their respective countries" - Translation from English to Arabic

    • في بلدانهم
        
    • في بلدانها
        
    • كل في بلده
        
    • في بلد كل منهم
        
    • في بلد كل منها
        
    • في بلديهما
        
    • في البلدان المعنية
        
    • في بلدان كل منهم
        
    • بلدانهم شرطا
        
    • في بلد كل منهما
        
    • في بلادهم لتبوء
        
    • في كل بلد من البلدان
        
    • في كل من هذه البلدان
        
    • في كل بلد منها
        
    • في كل من تلك البلدان
        
    In addition, sponsored participants made presentations on the status of the use of remote sensing for sustainable development in their respective countries. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم عدد من المشاركين المنسّبين عروضا عن وضع استخدام الاستشعار عن بعد في التنمية المستدامة في بلدانهم.
    Members of the Group undertook to do more in their respective countries and regions to raise the visibility of the Fund. UN وتعهد أعضاء الفريق ببذل مزيد من الجهود في بلدانهم ومناطقهم بزيادة إبراز دور الصندوق.
    These institutions have evidently not become the focal points in their respective countries or regions, as called for in the Programme. UN فقد لوحظ في الواقع أن هذه المؤسسات لم تصبح في بلدانها وفي منطقتها أقطاب الكفاءة التي كان يتوخاها البرنامج.
    We hope that the parties concerned will resolve their differences through political dialogue and speedily restore stability and order in their respective countries. UN كما نأمل في أن تحل الأطراف المعنية خلافاتها من خلال الحوار السياسي، واستعادة الاستقرار والنظام بسرعة في بلدانها.
    Participants agreed to implement this action plan in their respective countries. UN واتفق المشاركون على تنفيذ خطة العمل هذه، كل في بلده.
    Participants will report to the appropriate authorities in their respective countries. UN وسيقدم المشتركون تقارير الى السلطات المعنية في بلد كل منهم.
    That was a landmark event at which African leaders made an unequivocal declaration of commitment to end malaria in their respective countries. UN لقد كان حدثا تاريخيا أعلن فيه القادة الأفارقة التزامهم القاطع بالقضاء على الملاريا في بلدانهم.
    Some delegates elaborated on the status of IFRS implementation in their respective countries. UN وتحدث بعض المندوبين عن حالة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلدانهم.
    The network partners represent the driving force of the Confederation in their respective countries. UN ويمثل شركاء الشبكة القوة الدافعة للاتحاد في بلدانهم.
    Delegates cited several examples showing that their respective institutions were carrying out much work in the area of competition law and policy in their respective countries. UN وساق المندوبون عدة أمثلة تبين أن مؤسساتهم الوطنية تضطلع بأعمال مكثفة في مجال قوانين وسياسات المنافسة في بلدانهم.
    Several delegations cited the effectiveness of UNFPA assistance in their respective countries as evidence that the Fund deserved continued and increased support. UN وذكرت عدة وفود فعالية المساعدة التي يقدمها الصندوق في بلدانهم كدليل على أنه يستحق استمرار وزيادة تقديم الدعم له.
    It welcomed the participation of observer Governments and the detailed information they had provided concerning recent developments in their respective countries. UN ورحﱠب باشتراك مراقبين من الحكومات وبالمعلومات التفصيلية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة في بلدانهم.
    Some other delegations did not share this view, and stated that the activity in question had proven valuable in their respective countries. UN ولم تشترك بعض الوفود الأخرى في هذا الرأي وذكرت هذه الوفود أن النشاط المعني قد أثبت قيمته في بلدانها.
    Most Governments were satisfied with the efforts of the integrated centres in enhancing information dissemination and undertaking proactive information initiatives in their respective countries. UN وأعربت معظم الحكومات عن ارتياحها لجهود المراكز المدمجة لتعزيز نشر المعلومات والاضطلاع بمبادرات إعلامية نشطة في بلدانها.
    An expert, Mr. Rajen Prasad, stated that Governments were generally reluctant to acknowledge that racism existed in their countries; and he urged Governments to make the necessary institutional and legislative changes in their respective countries. UN وقال أحد الخبراء هو السيد راجين راساد إن الحكومات لا تحب بوجه عام الاعتراف بوجود عنصرية في بلادها؛ وحث الحكومات على إجراء التغييرات المؤسسية والتشريعية اللازمة في بلدانها كل على حدة.
    Some delegations provided illustrative testimonies of the impact of UNIFEM activities in their respective countries. UN وقدمت بعض الوفود أمثلة توضيحية عن الآثار المترتبة في بلدانها على أنشطة الصندوق.
    (a) Iraq dispensed oil allocations to and on behalf of a wide array of individuals and groups whom it considered influential in their respective countries and who espoused pro-Iraq views or organized anti-sanctions activities. UN منح العراق مخصصات من النفط لمجموعات كبيرة من الأفراد والجماعات وباسمها، وهي جهات رأى أنها ذات نفوذ في بلدانها ولها آراء موالية للعراق أو جهات نظمت أنشطة مناهضة لنظام الجزاءات.
    Many ministerial statements focused on the main challenges of tourism and environment in their respective countries. UN وركزت بيانات كثيرة للوزراء على التحديات الرئيسية للسياحة والبيئة كل في بلده.
    In addition, 17 participants from developing countries provided an insight into the status of space technology applications in their respective countries. UN واضافة الى ذلك، قدم 17 مشاركا من البلدان النامية أفكارا متعمقة عن حالة تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في بلد كل منهم.
    A network will be established among participating governments to support the implementation of water-demand management strategies in their respective countries. UN وسيجري إنشاء شبكة فيما بين الحكومات المشاركة لدعم تنفيذ استراتيجيات إدارة الطلب على المياه في بلد كل منها.
    The associations that they represent play a major role in disseminating and promulgating the idea of a culture of peace in their respective countries. UN وتضطلع الجمعيات التي يمثلانها بدور رئيسي في عملية نشر وتعميم ثقافة السلام في بلديهما.
    The report provides an in-depth analysis of the state of the world's parliaments and how they can be strengthened further in order to provide a more solid foundation to democratic practices and principles in their respective countries. UN ويتضمن التقرير تحليلا متعمقا لحالة البرلمانات في العالم والكيفية التي يمكن بها مواصلة تعزيزها لكي توفر أساسا أمتن للممارسات والمبادئ الديمقراطية في البلدان المعنية.
    Participants pledged their support for security sector reform processes and the establishment of codes of conduct for military and security forces in their respective countries. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The Permanent Representatives of Rwanda and Burundi to the United Nations briefed the Group on the latest developments in their respective countries. UN وقد قام الممثلان الدائمان لرواندا وبوروندي لدى اﻷمم المتحدة بإحاطة المجموعة علما بآخر التطورات في بلد كل منهما.
    According to Article 2 of the Statute, members of the Court are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law. UN ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، يجري انتخاب أعضاء المحكمة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين الأشخاص الذين يكونون على خلق رفيع وتتوفر لديهم المؤهلات المطلوبة في بلادهم لتبوء أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي.
    It would be extremely helpful if the members of the configuration used their diplomatic networks and contacts in order to seek non-governmental entities in their respective countries that could potentially provide support. UN وسيكون من المفيد للغاية استخدام أعضاء التشكيلة شبكاتهم واتصالاتهم الدبلوماسية من أجل البحث عن الكيانات غير الحكومية في كل بلد من البلدان التي يُحتمل أن تقدم دعما.
    The main objective of these workshops was to assist member States in operationalizing the Easy Reference Guidebook and build their capacities on the concepts, tools and methodologies for mainstreaming unpaid work and household production into national statistics, policies and budgets through the effective use of the Guidebook in their respective countries. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقات العمل هذه مساعدة الدول الأعضاء على تطبيق الدليل المرجعي الميسّر وبناء قدراتها في ما يتعلق بمفاهيم وأدوات ومنهجيات إدراج العمل غير المأجور وإنتاج الأسر المعيشية في صلب الإحصاءات والسياسات والميزانيات الوطنية من خلال الاستخدام الفعال للدليل في كل من هذه البلدان.
    25. Many programme countries contribute to reducing overdependence by providing UNDP with: (a) contributions to regular resources; (b) government cash contributions towards local office costs; and (c) government in-kind contributions, e.g., the provision of rent-free office premises - in addition to providing substantial resources to UNDP programmes in their respective countries. UN 25 - وتساهم العديد من البلدان المشمولة بالبرنامج في الحد من هذا الاعتماد المفرط من خلال تزويد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما يلي: (أ) مساهمات في الموارد العادية؛ (ب) ومساهمات نقدية حكومية موجهة لتكاليف المكاتب المحلية؛ (ج) ومساهمات حكومية عينية، مثل توفير مبان للمكاتب معفية من الإيجار - إضافة إلى توفير موارد هامة لبرامج البرنامج الإنمائي في كل بلد منها على حدة.
    Colombia, Mexico and the Russian Federation have already agreed and provided funds or rent-free premises as their contribution towards the 2006 operational costs of the offices in their respective countries. UN ووافق كل من الاتحاد الروسي وكولومبيا والمكسيك على ذلك وقدم أموالا أو مباني دون تقاضي إيجارات عنها، وذلك على سبيل الإسهام عن عام 2006 في التكاليف التشغيلية للمكاتب العاملة في كل من تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more