"in their society" - Translation from English to Arabic

    • في مجتمعها
        
    • في مجتمعهم
        
    • في مجتمعه
        
    Women in many parts of the country used to have more power in their society than they have today. UN وفي أنحاء عديدة من البلد كان للمرأة نفوذ في مجتمعها أكثر مما لها اليوم.
    The overall goal consists in ensuring that women enjoy a certain autonomy and highlighting the value of their contributions to structural, economic and behavioural balance in their society. UN والهدف العام هو تحقيق بعض الاكتفاء الذاتي للمرأة، وإبراز مساهمتها في التوازنات الهيكلية والوضعية والسلوكية في مجتمعها.
    As a result, all religious minorities in Iran consider themselves to be integral parts of the Iranian nation and are playing a constructive role in their society and enjoying the full freedom to practise their religions in more than 500 places of worship, including churches, synagogues and temples. UN ونتيجة لذلك، تعتبر الأقليات الدينية في إيران نفسها جزءا لا يتجزأ من الأمة الإيرانية وتقوم بدور بنّاء في مجتمعها وتتمتع بكامل الحرية في ممارسة شعائرها الدينية في أكثر من 500 مكان للعبادة، بما في ذلك الكنائس والكنس اليهودية والمعابد.
    Without a proper education, young people cannot realize their potential or take an active part in their society. UN من غير الممكن أن يتمكن الشباب من تحقيق إمكانياتهم بالمشاركة الفعالة في مجتمعهم بدون التعليم المناسب.
    The members are dedicated to eradicate racism in their society by conducting trainings and teaching skills of analysis to the teachers, school administrators and support personnel. UN ويعمل الأعضاء بتفان للقضاء على العنصرية في مجتمعهم من خلال تنظيم برامج للتدريب على مهارات التحليل وتعليمها للمعلمين والمسؤولين الإداريين وموظفي الدعم بالمدارس.
    The tale of a group of women who withhold sex until the men in their society end their childish war. Open Subtitles قصة مجموعة من النساء اللواتي حجب الجنس حتى الرجال في مجتمعهم إنهاء حربهم صبيانية.
    Our comments today focus on the follow-up to the World Summit for Social Development and the recognition of each individual’s rights in their society. UN وتركز تعليقاتنا اليوم على متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والاعتراف بحقوق كل فرد في مجتمعه.
    For instance, some find the choice of indicators included in the index unable to adequately reflect the status of women in their society. UN وعلى سبيل المثال، رأى البعض أن اختيار المؤشرات لا يعكس بشكل ملائم وضع المرأة في مجتمعها().
    In this connection, the Committee invites States to indicate in their reports the meaning given in their society to the terms " family " and " home " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول إلى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " .
    In this connection, the Committee invites States to indicate in their reports the meaning given in their society to the terms " family " and " home " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " .
    In this connection, the Committee invites States to indicate in their reports the meaning given in their society to the terms " family " and " home " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " اﻷسرة " و " المنزل " .
    In this connection, the Committee invites States to indicate in their reports the meaning given in their society to the terms " family " and " home " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول إلى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " .
    Most developing countries lacked the resources and technological capacity for the requisite information delivery, which constrained their ability to project events in their society promptly and effectively, and independently of tendentious media reporting in the developed countries. UN ويفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد والقدرة التكنولوجية من أجل القيام باﻷداء اﻹعلامي المطلوب، مما من شأنه أن يعوق قدراتها على تقديم صورة صحيحة لﻷحداث في مجتمعها بصورة موقوتة وفعالة، وبصورة مستقلة عن وسائل اﻹعلام المنحازة التي تقدم تقاريرها في البلدان المتقدمة النمو.
    In this connection, the Committee invites States to indicate in their reports the meaning given in their society to the terms " family " and " home " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " اﻷسرة " و " المنزل " .
    In this connection, the Committee invites States to indicate in their reports the meaning given in their society to the terms " family " and " home " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول إلى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " .
    The main goal of these festivals is to trigger a process of growing awareness that enables children themselves to define their own role, and specific activities aimed at the promotion of tolerance in their society and throughout the world. UN والهدف الرئيسي من هذه الاحتفالات هو البدء في عملية توعية تسمح لﻷطفال أنفسهم بتبين الدور الخاص بهم واﻷنشطة المحددة لتشجيع التسامح في مجتمعهم وفي العالم أجمع.
    52. A continuing and substantive dialogue is required in order to ensure the effective participation of women and men belonging to minorities in their society. UN 52- إن إجراء حوار متواصل وموضوعي مطلوب لضمان المشاركة الفعالة للنساء والرجال المنتمين إلى أقليات في مجتمعهم.
    25. A continuing and substantive dialogue is required in order to ensure the effective participation of women and men belonging to minorities in their society. UN 25- إن إجراء حوار متواصل وموضوعي مطلوب لضمان المشاركة الفعالة للنساء والرجال المنتمين إلى أقليات في مجتمعهم.
    But those who campaigned for reparations could not hope to change the world without changing their own mentality and asking what weaknesses in their society had made colonization and slavery possible. UN ولكن الذين قاموا بحملة من أجل التعويضات لا يمكن أن يأملوا في إحداث تغيير العالم دون تغيير عقليتهم والتساؤل حول ما هي أوجه الضعف في مجتمعهم التي جعلت الاستعمار والعبودية شيئا ممكنا.
    8. Appeals also to international community and relevant UN Agencies to extend assistance to Afghan refugees and displaced persons in Afghanistan and to ensure their voluntary return to their homes and reintegrate them in their society in full security and dignity. UN 8 - يناشد كذلك المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المعنية تقديم مساعدات للاجئين والنازحين الأفغان وتحقيق عودتهم الطوعية إلى ديارهم واستيعابهم مرة أخرى في مجتمعهم في أمن وكرامة؛
    8. Appeals also to international community and relevant UN Agencies to extend assistance to Afghan refugees and displaced persons in Afghanistan and to ensure their voluntary return to their homes and reintegrate them in their society in full security and dignity. UN 8 - يناشد أيضاً المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعداتها للاجئين الأفغان والنازحين في أفغانستان ولتأمين عودتهم الطوعية إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم بكل أمن وكرامة.
    “persevered, sometimes at great risk, to bring about real change in their society”. (S/PV.3465, p. 11) UN " ثابر، وتحــت الخطر الشديد أحيانا، على تحقيـق تغير حقيقـي في مجتمعه " . S/PV.3465)، ص ١٣(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more