"in their statement" - Translation from English to Arabic

    • في بيانهم
        
    • في بيانهما
        
    • في بيانها
        
    That's the disagreement that the co-chairs are addressing in their statement. UN وهذا هو الاختلاف الذي يتناوله الرؤساء المشاركون في بيانهم.
    35. The NATO Foreign Ministers, in their statement of 28 May 1998, expressed their conviction that the problems of Kosovo can best be resolved through a process of open and unconditional dialogue between the authorities in Belgrade and the Kosovo Albanian leadership. UN ٣٥ - وأعرب وزراء خارجية الناتو، في بيانهم المؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، عن اقتناعهم بأنه يمكن حل مشاكل كوسوفو على أفضل النحو عن طريق عملية حوار صريح وبدون شروط بين السلطات في بلغراد وزعماء ألبان كوسوفو.
    in their statement, the experts also called on States to protect witnesses from threats, intimidation and reprisals from private individuals or groups. UN كما أهاب الخبراء بالدول في بيانهم أن تحمي الشهود من التهديدات وأعمال التخويف وعمليات الانتقام من جانب أفراد بصفتهم الشخصية أو من جانب جماعات.
    The Nobel Peace laureates declared in their statement on the occasion of the fiftieth anniversary of the signing of the Charter of the United Nations: UN ولقد أعلن الحائزون على جائزة نوبل للسلام في بيانهم في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة ما يلي:
    in their statement, the leaders also recognized that, although some progress had been made, it had been insufficient. UN وأقر الرئيسان أيضا في بيانهما أنه رغم إحراز بعض التقدم، فإن ذلك ما زال غير كاف.
    The non-governmental organizations observed in their statement to the mission, however, that the high revenues from the petroleum sector have not affected people's lives so far. UN بيد أن المنظمات غير الحكومية لاحظت في بيانها المسلم إلى البعثة أن ارتفاع العائدات المتأتية من قطاع النفط لم يؤثر في حياة الناس حتى الآن.
    The Ministers for Foreign Affairs of the OSCE Minsk Group Co-Chair countries in their statement reiterated their firm position that there can be no military solution to the conflict and called on the parties to recommit to a peaceful resolution. UN وأكد رؤساء خارجية البلدان المشاركة في رئاسة مجموعة منسك من جديد في بيانهم موقفهم الراسخ الذي مفاده أنه ليس من حل عسكري ممكن للنـزاع ودعوا الأطراف إلى الالتزام مجددا بالتوصل إلى حل سلمي.
    The Co-Chairmen in their statement took note of the initiative to organize a joint visit to the Nagorny Karabakh region, Yerevan and Baku of a group of intellectuals from Azerbaijan and Armenia. UN وأحاط الرؤساء المشاركون علماً في بيانهم بمبادرة تنظيم زيارة مشتركة لمجموعة من المثقفين من أذربيجان وأرمينيا إلى منطقة ناغورني كاراباخ، ويرفان، وباكو.
    ARMENPRESS: The co-chairs in their statement say that " our approach has been a modified one: we have not tried to solve all aspects of the conflict in one phase. UN وكالة الأنباء الأرمينية: يقول الرؤساء المشاركون في بيانهم إن ' ' نهجنا كان مُعدلا: إذ لم نحاول تسوية جميع جوانب الصراع في مرحلة واحدة.
    However, the difficulties encountered by the two parties during those negotiations prompted the Office to shift its attention to the elaboration of a comprehensive proposal, as encouraged by the foreign ministers of the Contact Group in their statement of 20 November 2006. UN غير أن المصاعب التي واجهها الطرفان خلال هذه المفاوضات دفعت المكتب إلى تحويل انتباهه نحو صياغة مقترح شامل، حسبما حث عليه وزراء خارجية فريق الاتصال في بيانهم المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    The G8 leaders in their statement on Development in Africa noted that goals 4 and 5 are seriously off-track in some countries and urged greater focus on maternal, newborn and child health and access to reproductive health. UN وأشار زعماء مجموعة الثمانية في بيانهم بشأن التنمية في أفريقيا إلى أن الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية خرجا عن مسارهما بدرجة خطيرة في بعض البلدان وحثوا على التركيز بدرجة أكبر على صحة الأمهات والرضع والأطفال وعلى حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    We fully share the conclusion expressed by the commissioners of the Canberra Commission in their statement that “the proposition that nuclear weapons can be retained in perpetuity and never used – accidentally or by decision – defies credibility. UN وإننا نؤيد تماما الاستنتاج الذي أعرب عنه أعضاء لجنة كانبيرا في بيانهم وهو أن الاقتراح القائل بأنه يمكن الاحتفاظ باﻷسلحة النووية بصفة دائمة وعدم استخدامها أبدا، سواء صدفة أم بقرار، هو اقتراح يفتقر الى المصداقية.
    Besides China's consistent and principled position on non-first-use and negative security assurances, which reassures us all, we are also heartened by the positive attitude taken by the Russian Federation, contained in their statement of 23 February concerning both positive and negative security assurances. UN وإلى جانب موقف الصين الثابت والمبدئي بشأن عدم الاستخدام اﻷول وضمانات اﻷمن السلبية، وهو موقف يطمئننا جميعا، يشجعنا أيضا الموقف الايجابي الذي يتخذه الاتحاد الروسي الذي يرد ذكره في بيانهم المؤرخ في ٣٢ شباط/فبراير فيما يتعلق بالضمانات الايجابية والسلبية على السواء.
    Furthermore, the Foreign Ministers of the Contact Group, in their statement of 31 January 2006, strongly supported the work of the Special Envoy and indicated their belief that all possible efforts should be made to achieve a negotiated settlement in the course of 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب وزراء خارجية فريق الاتصال في بيانهم الصادر في 31 كانون الثاني/يناير 2006 عن دعمهم القوي لعمل المبعوث الخاص، وعن إيمانهم بوجوب بذل كل الجهود الممكنة في سبيل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض خلال عام 2006.
    in their statement, young people stressed the need to accord due priority to water and sanitation; to make children and youth aware of the precious nature of water; to promote capacity-building and youth empowerment in that area; and to balance the competing uses of water resources between preserving ecosystems and meeting human needs. UN وأكد الشباب في بيانهم على الحاجة لمنح الأولوية الواجبة للمياه والإصحاح ولتوعية الأطفال والشباب بالطابع الثمين للمياه، وتشجيع بناء القدرات وتقوية الشباب في هذا المجال، وتحقيق توازن في الاستخدامات التنافسية لموارد المياه بين حفظ النظم الإيكولوجية وتلبية احتياجات البشر.
    in their statement, they expressed a desire to devote part of the tax proceeds to development, noting that that significant economic revenue could help to fund the fight against great pandemics such as AIDS and malaria, as well as the fight against climate change and its already dramatic consequences for the world's most vulnerable countries. UN وأعربوا في بيانهم عن الرغبة في تخصيص قسط من إيرادات الضريبة للتنمية، مشيرين إلى أن ذلك الدخل الاقتصادي الكبير قد يُعين على تمويل مكافحة الأوبئة الفتاكة، مثل الأيدز والملاريا، فضلا عن التصدي لتغير المناخ وعواقبه الوخيمة التي تعاني منها فعلا أكثر بلدان العالم هشاشة.
    33. The Heads of State of the group of eight industrialized countries, meeting at Birmingham on 16 May, noted in their statement on the Federal Republic of Yugoslavia/Kosovo that the 15 May meeting was a " positive first step " . UN ٣٣ - ولاحظ رؤساء دول مجموعة البلدان الصناعية الثمانية، المجتمعين في برمنغهام في ١٦ أيار/ مايو، في بيانهم بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/كوسوفو أن اجتماع ١٥ أيار/ مايو كان " خطوة أولى إيجابية " .
    22. [The Conference welcomes the reaffirmation by France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States in their statement to the Conference on Disarmament of 6 April 1995 of their commitment to negotiate intensively, within the mandate of the Conference on Disarmament, a comprehensive test-ban treaty, leading to its early conclusion. UN ٢٢ - ]يرحب المؤتمر بإعادة تأكيد الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة في بيانهم المقدم إلى مؤتمر نزع السلاح في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ لتعهدهم بإجراء مفاوضات مكثفة، في إطار ولاية مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تؤدي إلى إبرامها في وقت مبكر.
    The two leaders also stressed in their statement that the plan to establish NMD, a system prohibited under the ABM Treaty, is a cause of profound concern. UN كما شدد الزعيمان في بيانهما المشترك على أن برنامج إنشاء نظام دفاع وطني مضاد للقذائف، وهو نظام محظور بموجب معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، هو أمر يثير قلقاً بالغاً.
    in their statement, they noted that this conference could tackle emerging issues since the fourth conference in Beijing in 1995, which would include implementing United Nations Security Council Resolution #1325, equal access to decent work, aid effectiveness, food security, trafficking, drugs, migration, environment, climate change and information technology, all of which impact on women. UN ولاحظا في بيانهما أن هذا المؤتمر يمكن أن يعالج القضايا المنبثقة منذ المؤتمر الرابع الذي عُقد في بيجين في عام 1995، مما سيشمل تنفيذ القرار 1325 الذي اعتمده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فلكل من المساواة في الحصول على عمل لائق، والأمن الغذائي، والاتجار، والمخدرات، والهجرة، والبيئة، وتغير المناخ، وتكنولوجيا المعلومات، أثر على المرأة.
    Several families who sought to obtain a police statement, necessary to apply for a judicial declaration of death, also told me that the authorities had tried to force them to change the cause of disappearance in their statement so as not to implicate State agents. UN وأبلغتني أيضاً كثير من الأسر التي سعت إلى الحصول على بيان الشرطة اللازم لاستصدار الإعلان القضائي للوفاة أن السلطات حاولت إجبارها على تعديل سبب الاختفاء المذكور في بيانها بحيث لا توجه الاتهام إلى أعوان الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more