"in their struggle against" - Translation from English to Arabic

    • في كفاحها ضد
        
    • في مكافحتها
        
    • في حربها على
        
    • في كفاحهم ضد
        
    • في كفاحه ضد
        
    • في نضاله ضد
        
    • في نضالها ضد
        
    • على مكافحتها
        
    • عن كفاحهما ضد
        
    • في صراعها ضد
        
    • عن محاربة
        
    • عن الكفاح ضد
        
    We are now seeking ways as to how we can best assist those countries in their struggle against terrorism. UN ونحن نسعى الآن إلى إيجاد السبل التي تمكننا من تقديم أفضل المساعدة لهذه البلدان في كفاحها ضد الإرهاب.
    He called on the Conference to help States such as his own in their struggle against terrorism, insurgency and drug trafficking by helping prevent the use of small arms and light weapons in those activities. UN وقال إنه يدعو المؤتمر إلى مد يد العون إلى بلدان، من مثل بلده، في كفاحها ضد الإرهاب والتمرد والاتجار بالمخدرات، وذلك بالعمل على منع استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هذه الأنشطة.
    Efforts were being made to achieve that objective by playing a concrete and pragmatic role in empowering women in their struggle against hunger and stimulating sustainable development. UN وقد سعى البرنامج إلى تحقيق هذا الهدف بالاضطلاع بدور عملي وملموس لتمكين المرأة في مكافحتها للجوع، وتنشيط التنمية المستدامة.
    This aspect is at the core of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime, which is mandated to assist Member States in their struggle against illicit drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations. UN ويندرج هذا الجانب في صميم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في حربها على المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Cuba did not desert Africans in their struggle against colonialism, and we never asked for anything in return. UN إن كوبا لم تتخل عن الأفارقة في كفاحهم ضد الاستعمار ولم نطلب أبدا شيئا في المقابل.
    The resolution just adopted represented a victory for the Saharan people in their struggle against the Moroccan occupation. UN ويمثل القرار الذي تم اعتماده للتو انتصارا للشعب الصحراوي في كفاحه ضد الاحتلال المغربي.
    The people of Lebanon have demonstrated ultimate courage and steadfastness in their struggle against foreign occupation. UN فلقد أبدى شعب لبنان أقصى درجات الشجاعة والصمود في نضاله ضد الاحتلال الاجنبي.
    Setting such standards constitutes an appropriate framework for UNDCP and responsible countries to assist technically and financially the front-line States in their struggle against the drug menace. UN إن وضع هذه القواعد يشكل إطارا سليما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللبلدان المسؤولة لمساعدة دول خط المواجهة تقنيا وماليا في كفاحها ضد خطر المخدرات.
    From 2008 to 2010, it supported the Navajos in the United States in their struggle against carbon extraction from their territory. 3. International Electrotechnical Commission UN وفي الفترة من 2008 إلى 2010، قدمت اللجنة الدعم لقبيلة نافاخوس في الولايات المتحدة في كفاحها ضد استخلاص الفحم من أراضيها.
    The spirit of solidarity that guided the Copenhagen Summit must today be reflected in a gamut of concrete actions aimed at supporting the huge efforts of developing countries in their struggle against poverty, the creation of conditions for sustainable development and, consequently, the general improvement of people's living conditions. UN إن روح التضامن التي أرشيت قمة كوبنهاغن، يجب أن تنعكس اليوم في سلسلة من الخطوات الملموسة، الرامية إلى مساعدة الجهود الجبارة التي تبذلها البلدان النامية في كفاحها ضد الفقر، وفي سبيل إنشاء الظروف الملائمة للتنمية المستدامة، وتبعا لذلك، في سبيل التحسين العام لظروف معيشة الشعوب.
    Nicaragua was attempting to punish those involved in corruption and recover State funds which had been diverted, while cooperating with the other countries in the region in their struggle against that scourge. UN وتسعى نيكاراغوا إلى معاقبة المتورطين في الفساد، واستعادة أموال الدولة التي حُوّل مسارها، مع التعاون في الوقت ذاته مع سائر بلدان المنطقة في مكافحتها لهذه الآفة.
    27. Calls for international cooperation in order to assist the States concerned in their struggle against bonded labour; UN ٧٢- تطالب بالتعاون الدولي بغية مساعدة الدول المعنية في مكافحتها للعمالة الرهينة؛
    This aspect is at the core of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime, which is mandated to assist Member States in their struggle against illicit drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations. UN ويدخل هذا الجانب في صميم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في حربها على المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    This aspect is at the core of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), which is mandated to assist Member States in their struggle against illicit drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations. UN ويندرج هذا الجانب في صميم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في حربها على المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره.
    We call for respect of the human rights of the Kashmiri people, and agree to provide all possible political and diplomatic support to the true representatives of the Kashmiri people in their struggle against foreign occupation. UN ونوافق على تقديم كل دعم سياسي ودبلوماسي ممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحهم ضد الاحتلال الأجنبي.
    The Liechtenstein Government has gradually scaled up its financial resources to assist others in their struggle against the scourge. UN وقامت حكومة ليختنشتاين تدريجيا بزيادة الموارد التي تقدمها لمساعدة الآخرين في كفاحهم ضد هذا الداء.
    The people of South Africa are confident that the international community will not now abandon them in their struggle against the legacy of disadvantage and underdevelopment that apartheid has inflicted on their young democracy. UN وإن شعب جنوب افريقيا واثق من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عنه في كفاحه ضد ما خلفه وفرضه نظام الفصل العنصري من حرمان وتخلف على دولته الديمقراطية الجديدة.
    I conveyed to all Iraqi interlocutors my support for an inclusive government formation process with real power-sharing and within the constitutional timelines, as well as my solidarity with all Iraqi people in their struggle against terrorism. UN وقد أعربت لجميع المحاورين العراقيين عن دعمي لعملية تشكيل حكومة شاملة للجميع في ظل تقاسم حقيقي للسلطة وضمن الآجال الدستورية، فضلا عن تضامني مع الشعب العراقي كله في نضاله ضد الإرهاب.
    Her organization continued to stand in solidarity with all colonized peoples in their struggle against colonialism. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    UNODC is mandated to assist Member States in their struggle against illicit drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations. UN 2- وتُناط بالمكتب المعني بالمخدّرات والجريمة مهمّة مساعدة الدول الأعضاء على مكافحتها المخدّرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    The Ministers also reaffirmed their conviction that such incidents would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan; UN كما أكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن مثل هذه الحوادث لن تردع الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن كفاحهما ضد قوى الإرهاب من أجل إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛
    As in the past, they were said to be used as auxiliaries of the security forces in their struggle against armed insurgents. UN وقيل كما في الماضي إنها تستخدم كأداة مساعدة لقوات اﻷمن في صراعها ضد المتمردين المسلحين.
    The Ministers also reaffirmed their conviction that this incident and any such incident would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء من هذا النوع لن يردعا الدولة الأفغانية والمجتمع الدولي عن محاربة قوى الإرهاب في إطار إعمار أفغانستان وتنميتها؛
    The Heads of State or Government also reaffirmed their conviction that such incidents would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan; UN كما أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن مثل هذه الحوادث لن تردع الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن الكفاح ضد قوى الإرهاب من أجل إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more