"in their struggle for" - Translation from English to Arabic

    • في كفاحه من أجل
        
    • في كفاحها من أجل
        
    • في نضالها من أجل
        
    • في كفاحهم من أجل
        
    • في نضالهم من أجل
        
    • في نضالهما من أجل
        
    • في نضالها لتحقيق
        
    • التي تكافح من أجل
        
    India remains unwavering in its support to the Palestinian people in their struggle for their legitimate rights. UN ولا تزال الهند تدعم دعما ثابتا الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه المشروعة.
    Malaysia also stands in solidarity with the people of Palestine in their struggle for justice. UN وماليزيا تتضامن أيضاًُ مع شعب فلسطين في كفاحه من أجل العدالة.
    It called on the authorities to continue their partnership with civil society and to be even more vigilant in their struggle for human rights. UN ودعت السلطات إلى مواصلة شراكتها مع المجتمع المدني، وإلى توخي المزيد من اليقظة في كفاحها من أجل حقوق الإنسان.
    And I am confident that the Assembly will reaffirm its strong political will to assist the Governments and people of Africa in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development. UN وأنا على ثقة بأن الجمعية العامة ستؤكد من جديد إرادتها السياسية القوية على مساعدة الحكومات والشعوب الأفريقية في كفاحها من أجل السلام الدائم، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة.
    It is now the turn of men to join women in their struggle for equality. UN والدور اﻵن على الرجل لمشاركة المرأة في نضالها من أجل المساواة.
    It reiterated its unrelenting support for the Palestinians in their struggle for peace and self-determination. UN وهي تؤكد من جديد دعمها الذي لا ينثني للفلسطينيين في كفاحهم من أجل السلام وتقرير المصير.
    Africans need and deserve hands-on solidarity and constructive engagement with the developed world if they are to succeed in their struggle for peace and development. UN وإنما يحتاج الأفريقيون ويستحقون التضامن الجماعي والمشاركة البناءة من العالم المتقدم النمو إذا أريد لهم أن ينجحوا في نضالهم من أجل السلام والتنمية.
    Against this background, we reaffirm our support for the Maubere people in their struggle for self-determination. UN وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير.
    He thanked those countries and delegations that had supported and continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. UN وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    We wish the Palestinian people every success in their struggle for an independent State. UN ونتمنى للشعب الفلسطيني كل التوفيق في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة.
    The solidarity of the international community, along with the efforts of the people of South Africa in their struggle for the elimination of apartheid and the establishment of a democratic and non-racial society in South Africa, were clearly manifested at that Conference. UN وقد تجلى بوضوح في ذلك المؤتمر تضامن المجتمع الدولي، إلى جانب جهود شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل القضاء على الفصل العنصري وإقامة مجتمـــــع ديمقراطي لا عنصري في جنوب افريقيا.
    Nepal has long worked in solidarity with African States in their struggle for political independence and freedom. UN وقد عملت نيبال منذ زمن بعيد بالتضامن مع الدول الأفريقية في كفاحها من أجل الاستقلال السياسي والحرية.
    Many of the basic principles of the United Nations Charter, especially the principle of respect for human rights, motivated the democratic movements in their struggle for political and economic change. UN وكان الكير من المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ احترام حقوق اﻹنسان، هو الحافز للحركات الديمقراطية في كفاحها من أجل التغيير السياسي والاقتصادي.
    I believe that it will be useful to outline the serious constraints imposed by geography on our countries in their struggle for economic and social development. UN وأعتقد أنه سيكون من المفيد أن نحدد القيود الخطيرة التي تمليها الجغرافيا على بلداننا في كفاحها من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Honduras had supported all initiatives intended to help peoples in their struggle for freedom and self-determination. UN وأوضح أن هندوراس تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعوب في نضالها من أجل الحرية وتقرير المصير.
    It is now the turn of men to join women in their struggle for equality. UN والدور اﻵن على الرجل لمشاركة المرأة في نضالها من أجل المساواة.
    Libya has entered a new era as a result of the relentless courage and patience of the rebels, who persevered for many months in their struggle for freedom, human rights and democracy. UN لقد دخلت ليبيا عهداً جديداً نتيجة الشجاعة والصبر الدؤوبَين للثوار، الذين صمدوا طوال أشهر عديدة في كفاحهم من أجل الحرية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    The Turkish Cypriots have since celebrated the anniversary of this historic turning point in their struggle for survival, freedom and dignity, which they appropriately call Peace and Freedom Day. UN ودأب القبارصة اﻷتراك منذ ذلك الحين على الاحتفال بالذكرى السنوية لنقطة التحول التاريخية هذه في كفاحهم من أجل البقاء والحرية والكرامة، وقد حالفهم الصواب عندما أطلقوا عليها يوم السلام والحرية.
    Through the adoption of the United Nations Millennium Declaration, all Member States acknowledged the special needs of Africa and pledged to assist Africans in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development. UN ومن خلال اعتماد إعلان الألفية للأمم المتحدة، اعترفت جميع الدول الأعضاء باحتياجات أفريقيا الخاصة وتعهدت بمساعدة الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم واستئصال الفقر والتنمية المستدامة.
    The Turkish Cypriots have since celebrated the anniversary of this historic turning point in their struggle for survival, freedom and dignity, as Peace and Freedom Day. UN ومنذ ذلك الحين، يحتفل القبارصة اﻷتراك بالذكرى السنوية لهذا التحول التاريخي في نضالهم من أجل البقاء والحرية والكرامة، بوصفه يوم السلام والحرية.
    The path his country had successfully taken was now being followed by the people of Palestine and Western Sahara, and the United Nations should assist them in their struggle for self-determination as it had assisted South Africa. UN إن الطريق الذي سلكه بلده بنجاح أصبح الآن مثلا يحتذيه شعبا فلسطين والصحراء الغربية، وينبغي للأمم المتحدة أن تساعدهما في نضالهما من أجل حق تقرير المصير على غرار مساعدتها لجنوب أفريقيا.
    Virtually all Member States of the first and second worlds represented in the Assembly have experienced, at one time or another, the same or similar problems in their struggle for national unity and economic prosperity; we read about them in the cold pages of history. UN إن الدول اﻷعضاء الممثلة في هذه الجمعيــة مــن العالمين اﻷول والثاني، قد عانت كلها تقريبا في وقت أو آخر من مشاكل مشابهة للمشاكل التي نعانيها في نضالها لتحقيق الوحدة الوطنية والازدهار الاقتصادي، وقد قرأنا عن ذلك في صفحات التاريخ القديمة.
    53. The Chinese Government and people had always supported the peoples of Non-Self-Governing Territories in their struggle for self-determination and independence. UN ٥٣ - وحكومة وشعب الصين ما برحا دائما يساندان قضية شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تكافح من أجل تقرير المصير والاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more