"in these areas in" - Translation from English to Arabic

    • في هذه المجالات في
        
    • في هذين المجالين في
        
    • في هذه المجالات من
        
    • إلى هذه المناطق في
        
    Consequently, expectations are high to the contribution of women in these areas in the future. UN وعلى هذا أصبحت التوقعات عالية بأن تسهم المرأة في هذه المجالات في المستقبل.
    Japan has taken the lead in cooperation in these areas in the context of regional frameworks such as the Association of Southeast Asian Nations, APEC and the Asia-Europe Meeting. UN واليابان رائدة في التعاون في هذه المجالات في سياق أطر إقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    From this rostrum, I recall that Ecuador has made significant progress in these areas in our Constitution. UN ومن على هذا المنبر، أشير إلى أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا في هذه المجالات في دستورنا.
    In 2006, UNICEF supported programme activities in these areas in more than 30 countries. UN وفي عام 2006، دعمت اليونيسيف أنشطة برنامجية في هذين المجالين في أكثر من 30 بلدا.
    It was mentioned that debate at the South-South level would be critical in these areas in order to inform solutions and agreements at the global level. UN وقيل أن المناقشة على صعيد بلدان الجنوب ستكون ذات أهمية حاسمة في هذه المجالات من أجل إثراء الحلول والاتفاقات معرفيا على الصعيد العالمي.
    As a result, it expanded its activities in these areas in a number of countries, most notably the Democratic Republic of the Congo and Uganda. UN ونتيجة لذلك، نقلت المفوضية أنشطتها إلى هذه المناطق في عدد من البلدان، وخاصة جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    It is, however, regrettable that to a large extent, the progress made in these areas in most developing countries remains modest. UN ولذا فإنه لمما يبعث على اﻷسف إلى حد كبير، أن التقدم المحرز في هذه المجالات في معظم البلدان النامية ما زال متواضعا.
    The Committee requests that the State party provide information on the impact of measures taken by the Government in these areas in its next report. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذه المجالات في تقريرها المقبل.
    Yet, investment in these areas in many African countries has been falling instead of rising, until recently. UN بيد أن الاستثمار في هذه المجالات في العديد من البلدان الأفريقية ظل يتناقص، بدلاً من أن يتزايد، حتى عهد قريب.
    The Committee requests that the State party provide information on the impact of measures taken by the Government in these areas in its next report. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذه المجالات في تقريرها المقبل.
    It also examined existing partnerships in these areas in the region. UN وبحث أيضا الشراكات القائمة في هذه المجالات في المنطقة.
    The Board will monitor progress in these areas in future audits. UN وسوف يرصد المجلس التقدم المحرز في هذه المجالات في عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل.
    Consequently, expectations are high for the contribution of women in these areas in the future and it is necessary to further encourage these women to make use of their abilities. UN وبالتالي فإن التوقعات بإسهام المرأة في هذه المجالات في المستقبل أصبحت عالية ومن الضروري زيادة تشجيع النساء على الاستفادة من قدراتهن.
    They should specifically report on their work in these areas in their dialogues with the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وينبغي أن تقدم، بشكل محدد، تقريراً عن أعمالها في هذه المجالات في حواراتها مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    However, these mappings were delineated taking into consideration the starting points in these areas in terms of process flows and governance structures at the time of their elaboration. UN لكن عمليات المسح هذه قد جرت مع الأخذ في الاعتبار، عند إعدادها، نقاط البداية في هذه المجالات في ما يتعلق بتسيير العمليات وهياكل الإدارة.
    The number of staff providing support in these areas in the commissions substantially exceed the number of General Service staff in other departments and offices in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, where support is centrally provided for a number of offices at each location. UN وعدد الموظفين الذين يوفرون الدعم في هذه المجالات في اللجان يفوق بمراحل عدد الموظفين من فئة الخدمات العامة العاملين في إدارات أو مكاتب أخرى في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، حيث يجري توفير الدعم مركزيا لعدد من المكاتب في كل مركز عمل.
    Good progress was made in these areas in 2007/08 using the general temporary assistance funds provided for the Partnership team. UN وأُحرز تقدم كبير في هذه المجالات في الفترة 2007/2008 عن طريق استخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة التي وفرت من أجل فريق الشراكات.
    Inefficient and multiple border procedures, and the political instability and unpredictability, as well as uncertainty, of trade policies also hamper intra-African trade by raising trade costs, despite remarkable progress achieved in these areas in the recent past. UN وتعوق الإجراءات الحدودية المتعددة المفتقرة إلى الكفاءة، وكذلك عدم الاستقرار السياسي وعدم إمكانية التنبؤ بالسياسيات التجارية وما يكتنف ذلك من عدم تيقن، التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية بزيادة تكاليف التجارة، وذلك على الرغم من التقدم الكبير المحقق في هذه المجالات في الماضي القريب.
    As a consequence, the Centre will adapt its strategy and increase its assistance in these areas in the future. UN ونتيجة لذلك سيُكيف المركز استراتيجيته ويزيد مساعداته في هذين المجالين في المستقبل.
    ECA could therefore build on its expertise in these areas in the context of AFT support to regional integration processes to help implement the necessary policies and institutional frameworks. UN وبناء على ذلك، يمكن للجنة أن تستفيد من خبرتها في هذين المجالين في إطار الدعم الذي تقدمه المبادرة إلى عمليات التكامل الإقليمي للمساعدة على تنفيذ ما يلزم من سياسات وأطر مؤسسية.
    The Office of Internal Oversight Services issued recommendations for improvement in these areas in order to reduce proactively the risk of both fraud and public exposure to sweeping suspicion of corruption. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات بشأن إدخال تحسينات في هذه المجالات من أجل الحد بصورة استباقية من خطري الممارسات الاحتيالية والتعرض علانية لشبهات الفساد التي لا تعرف التفرقة.
    The violations reached a climax upon the arrival of elements of the FRCI in these areas in March as they marched south towards Abidjan. UN وبلغت الانتهاكات ذروتها عند وصول عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار إلى هذه المناطق في آذار/مارس وتوجّهها جنوباً نحو أبيدجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more