"in these attacks" - Translation from English to Arabic

    • في هذه الهجمات
        
    • في تلك الهجمات
        
    • وفي هذه الهجمات
        
    • في تلك الاعتداءات
        
    Owing to a lack of means, some displaced people wounded in these attacks do not even make it to the hospital. UN ونتيجة لنقص سبل النقل، لا يتمكن بعض المشردين داخليا ممن يصابون في هذه الهجمات حتى من الوصول إلى المستشفى.
    Babembe, Bafulero, Bavira, former members of FAR and the Nyangoma Front for the Defence of Democracy (Burundians) allegedly participated in these attacks. UN ويقال إن البابمبي والبافوليرو والبافيرا وأفراد سابقون في القوات المسلحة الرواندية قد شاركوا في هذه الهجمات.
    A total of at least 11 Palestinians were killed today by the Israeli occupying forces in these attacks and at least another 26 Palestinians were wounded. UN وقتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية في هذه الهجمات في المنطقة اليوم ما لا يقل عن 11 فلسطينيا في المجموع، وجُرح 26 فلسطينيا على الأقل.
    Cluster bombs were used in these attacks. UN واستخدمت في تلك الهجمات القنابل العنقودية.
    in these attacks, Karadzic'forces have employed tanks, anti-aircraft guns and other heavy artillery pieces and infantry. UN وفي هذه الهجمات استخدمت قوات كارادزتش الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات وغير ذلك في قطع المدفعية الثقيلة والمشاة.
    Reaffirming its strongest condemnation of the terrorist bombing of 14 February 2005, as well as of all other attacks in Lebanon since October 2004, and reaffirming also that those involved in these attacks must be held accountable for their crimes, UN وإذ يؤكد من جديد إدانته الشديدة لعملية التفجير الإرهابية التي وقعت في 14 شباط/فبراير 2005، ولسائر الاعتداءات التي وقعت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، وإذ يؤكد من جديد أيضا وجوب محاسبة الضالعين في تلك الاعتداءات على جرائمهم،
    Considerable numbers of civilians and members of the Government security forces were killed in these attacks. UN وقتلت في هذه الهجمات أعداد كبيرة من المدنيين وأفراد قوات الأمن الحكومية.
    Innocent passers-by, often children, have consequently been killed or wounded in these attacks. UN ونتيجةً لذلك، قتل أو جرح في هذه الهجمات عابرو سبيل أبرياء، من بينهم عدد كبير من الأطفال.
    Initial reports suggest that 74 to 78 persons were killed in these attacks. UN وتشير التقارير الأولية إلى أن ما يتراوح بين 74 و 78 شخصاً قتلوا في هذه الهجمات.
    The nature, scale and techniques used in these attacks suggest a link to well-organized terrorist groups. UN وتشير طبيعة التقنيات المستخدمة في هذه الهجمات وحجمها إلى وجود صلة لجماعات إرهابية منظمة تنظيما جيدا.
    There are strong indications and reliable reports that chemical weapons were used in these attacks, which may have killed in excess of 1,100 people. UN فهناك دلائل قوية وتقارير موثوق بها تشير إلى أنه قد تم استخدام أسلحة كيميائية في هذه الهجمات التي أودت بحياة ما قد يزيد على 100 1 شخص.
    While the wall does seem to have resulted in a diminution on attacks on Israeli civilians, the necessity and proportionality for the particular route selected, with its attendant hardships for Palestinians uninvolved in these attacks, has not been explained. UN وفي حين أنه يبدو أن الجدار قد أدى إلى تقليل الهجمات على المدنيين الإسرائيليين، لم يتم تفسير ضرورة وتناسب المسار المعين الذي اختير بما يصاحبه من مشقة على الفلسطينيين غير المشتركين في هذه الهجمات.
    Three victims were murdered in these attacks -- two Israeli soldiers and a Thai worker. UN وقتل في هذه الهجمات ثلاث ضحايا - جنديان إسرائيليان وعامل تايلندي.
    Three victims were murdered in these attacks -- two Israeli soldiers and a Thai worker. UN وقتل في هذه الهجمات ثلاث ضحايا - جنديان إسرائيليان وعامل تايلندي.
    The hospitals in Gaza, which are already facing critical shortages of medical supplies and decaying equipment as a result of the ongoing Israeli siege of Gaza, are now exerting all efforts possible under such circumstances to treat those wounded in these attacks. UN والمستشفيات في غزة، التي تواجه بالفعل نقصا خطيرا في الإمدادات الطبية وقِدم المعدات بسبب الحصار الإسرائيلي المستمر لغزة، تبذل حاليا قصارى جهودها في ظل تلك الظروف لمعالجة الأشخاص الذين أصيبوا في هذه الهجمات.
    in these attacks 53 persons were killed (37 civilians and 16 police officers), 36 persons sustained serious injuries (13 civilians and 23 police officers), while 76 persons sustained light injuries (38 civilians and 38 police officers). UN وقتل في هذه الهجمات ٥٣ شخصا )٣٧ مدنيا و ١٦ شرطيا(، وأصيب ٣٦ شخصا إصابات خطيرة )١٣ مدنيا و ٢٣ شرطيا(، بينما أصيب ٧٦ شخصا إصابات طفيفة )٣٨ مدنيا و ٣٨ شرطيا(.
    Furthermore, according to United Nations spokesman Alexander Ivanko, another 70 Knin Serb troops yesterday crossed the internationally recognized border between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia to join in these attacks against Bihać. UN ويضاف إلى ذلك أنه، وفقا لما ذكره الكسندر إيفانكو، المتحدث باسم اﻷمم المتحدة، قام ٧٠ جنديا آخر من صرب كنين، يوم أمس، بعبور الحدود المعترف بها دوليا بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا ليشاركوا في هذه الهجمات على بيهاتش.
    The average size of the Taliban groups involved in these attacks decreased, however. UN غير أن متوسط حجم جماعات طالبان التي شاركت في هذه الهجمات قد انخفض().
    The Vice-Chairman of the African Union Ceasefire Commission alleged that the Government had been involved in these attacks by militia. UN وقد زعم نائب رئيس لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي أن الحكومة كانت ضالعة في تلك الهجمات التي شنتها المليشيات.
    Reaffirming its strongest condemnation of the 14 February 2005 terrorist bombing, as well as of all other attacks in Lebanon since October 2004, and reaffirming also that those involved in these attacks must be held accountable for their crimes, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يدين أشد الإدانة عملية التفجير الإرهابية التي وقعت في 14 شباط/فبراير 2005، وكذلك جميع الهجمات الأخرى التي وقعت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، وإذ يؤكد من جديد أيضا أنه لا بد من محاسبة جميع من لهم ضلع في تلك الهجمات على جرائمهم،
    Reaffirming its strongest condemnation of the 14 February 2005 terrorist bombing, as well as of all other attacks in Lebanon since October 2004, and reaffirming also that those involved in these attacks must be held accountable for their crimes, UN وإذ يؤكد من جديد إدانته الشديدة لعملية التفجير الإرهابية التي وقعت في 14 شباط/فبراير 2005، ولسائر الاعتداءات التي وقعت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، وإذ يؤكد من جديد أيضا وجوب محاسبة الضالعين في تلك الاعتداءات على جرائمهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more