"in these communities" - Translation from English to Arabic

    • في هذه المجتمعات
        
    • في تلك المجتمعات
        
    The Council promotes the use of the video in these communities when possible to raise awareness and improve the response when violence against women occurs. UN ويشجع المجلس استخدام الفيديو في هذه المجتمعات ما أمكن ذلك لإذكاء الوعي وتحسين الاستجابة عندما يقع عنف ضد المرأة.
    Drug addiction was also said to be on the increase in these communities. UN وذكر أيضا أن إدمان المخدرات يتزايد في هذه المجتمعات.
    For this reason, women living in these communities should be the ones providing leadership and devising strategy. UN ولهذا السبب، ينبغي للنساء في هذه المجتمعات أن يتخذن زمام المبادرة ويضعن استراتيجية لتحقيق هذا الغرض.
    That is equivalent to 10 per cent of children under five dying every 11 weeks in these communities. UN وهذا ما يعادل 10 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة الذين يموتون كل 11 أسبوعا في هذه المجتمعات.
    About 56 per cent of the household in these communities engaged in agriculture for subsistence only. UN وعمل حوالي 56 في المائة من الأسر المعيشية في تلك المجتمعات بالزراعة الكفافية لإعاشة أسرهم فقط.
    The poverty of the women in these communities makes them extremely dependent on a male partner and the community. UN ويؤدي فقر النساء في هذه المجتمعات إلى جعلهن يعتمدن اعتمادا شديدا على عشرائهن الذكور والمجتمع المحلي.
    Women in these communities are not adequately protected, which can cause them to be more susceptible to violence and less likely to be able to participate adequately in society. UN فالمرأة في هذه المجتمعات لا تتمتع بما يكفي من الحماية، مما يجعلها أكثر عرضة للعنف وأقل قدرة على المشاركة بفعالية في المجتمع.
    For indigenous children in these communities and their families, the new system would make a specific difference in their lives and in the life of the community. UN وبالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية في هذه المجتمعات المحلية وأسرهم، من شأن النظام الجديد أن يحدث تغييراً محدوداً في حياتهم وفي حياة المجتمع المحلي.
    This means that savings in these communities have been redirected through small loans favouring local economic development. UN وهذا يعني أن الوفورات التي تحققت في هذه المجتمعات قد أُعيد توجيهها من خلال القروض الصغيرة المواتية للتنمية الاقتصادية المحلية.
    More Bahamians are returning to their respective native islands as they posit that the quality of life in these communities far outweighs the disadvantages of life in the urban areas. UN ويعود أكثر مواطني البهاما إلى جزرهم الأصلية لأنهم يفترضون أن نوعية الحياة في هذه المجتمعات تفوق بكثير مثيلتها في المناطق الحضرية.
    Widespread illiteracy, including legal illiteracy, in these communities has further deepened their reliance on customary law. UN كما أدى انتشار الأمية على نطاق واسع في هذه المجتمعات المحلية، بما في ذلك الأمية القانونية، إلى زيادة اعتمادها على القانون العرفي.
    There is often wastage of agricultural produce from rural farming areas due to gluts or limited markets and processing facilities are also very limited in these communities. UN وهناك خسائر في المنتجات الزراعية من المناطق الزراعية الريفية، في كثير من الأحيان، وذلك نتيجة لعمليات الإغراق أو محدودية الأسواق. وتعتبر مرافق التجهيز محدودة جدا في هذه المجتمعات.
    It is in these communities where all implementing agencies will intensify their interventions to increase farm production, improve household income, and promote sustainable development. UN وستقوم الوكالات المنفذة جميعها بتكثيف تدخلاتها في هذه المجتمعات بالذات بغية زيادة الانتاج الزراعي، وتحسين دخل اﻷسر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    As such, solutions to reduce the risks of mercury in these communities need a globally consistent and effectively coordinated approach in order to deal with these complex problems at local level. UN كما أن الحلول الرامية لخفض مخاطر الزئبق في هذه المجتمعات المحلية تحتاج إلى نهج متسق على النطاق العالمي ومتسق بشكل فعال من أجل التعامل مع هذه المشاكل المعقدة على المستوى المحلي.
    Although rural women may be constricted by their financial positions due to the lack of sufficient employment options throughout rural communities, individuals in rural communities posit that the quality of life in these communities far outweighs the quality of life in the urban areas of the Bahamas. UN ورغم أن المرأة الريفية قد تكون مقيدة بحالتها المالية بسبب الافتقار إلى خيارات العمالة الكافية في كل المجتمعات الريفية، فإن الأفراد في المجتمعات الريفية يفترضون أن نوعية الحياة في هذه المجتمعات المحلية تفوق كثيرا نوعية الحياة في المناطق الحضرية من جزر البهاما.
    The movement also impacts gender roles in these communities where older women are more likely to take on the added responsibility. UN ويؤثر هذا الانتقال أيضا على أدوار الجنسين في هذه المجتمعات المحلية حيث من الأرجح أن تتولى نساء من كبار السن مسؤوليات إضافية.
    In addition, major efforts have been undertaken to train more teachers from the rural and interior communities by in-service teacher training, Teachers' College and distance education for every teacher in these communities. UN وفضلا عن ذلك، بذلت جهود كبيرة لتدريب المزيد من الموظفين من المجتمعات الريفية والداخلية عن طريق التدريب أثناء الخدمة، وكلية المعلمين، والتعليم عن بُعد لكل مدرس في هذه المجتمعات.
    Efforts to combat poverty in these communities must thus be linked to efforts to combat the racism and discrimination that they have suffered for centuries. UN ولذلك، فإن مكافحة الفقر في هذه المجتمعات ينبغي أن يقترن بمكافحة العنصرية والتمييز التي كانت عرضة لها على مدى قرون من الزمن.
    The economic prospects in these communities have been ameliorated through a wide range of income-generating activities for small-scale farmers, the landless, and, in particular, the female population. UN 7 - وقد تحسنت الآفاق الاقتصادية في هذه المجتمعات المحلية من خلال طائفة واسعة من الأنشطة المدرة للدخل لصغار المزارعين، والمعدمين، وبخاصة الإناث.
    Hunting is a traditional way of life in these communities and foxes living nearest human habitation are most at risk. Open Subtitles الصيد طريقة الحياة التقليدية في تلك المجتمعات وأغلب الثعالب التي تعيش قُرب مساكن البشر في خطر
    These reasons include the need to build confidence in mineaffected communities where mine clearance work is being undertaken, and the need to ensure that individuals in these communities keep a safe distance between themselves and mine clearance activities. UN وتشمل الأسباب المذكورة ضرورة بناء الثقة في المجتمعات المتضررة من الألغام التي تجري فيها عمليات إزالة الألغام، وضرورة التأكد من بقاء الأفراد في تلك المجتمعات المحلية يبقون على مسافة مأمونة من الأماكن التي يضطلع فيها بأنشطة إزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more